Paroles et traduction Lani Misalucha - Do You Hear What I Hear?
Do You Hear What I Hear?
Ты слышишь то, что слышу я?
Said
the
night
wind
to
the
little
lamb
Сказал
ночной
ветер
ягнёнку:
Do
you
see
what
I
see
«Видишь
ли
ты
то,
что
вижу
я?
Way
up
in
the
sky
little
lamb
Далеко
в
небе,
ягнёнок,
Do
you
see
what
I
see
Видишь
ли
ты
то,
что
вижу
я?
A
star,
a
star
Звезда,
звезда
Dancing
in
the
night
Танцует
в
ночи
As
big
as
a
kite
Большим,
как
воздушный
змей,
With
a
tail
as
big
as
a
kite
С
хвостом,
огромным,
как
воздушный
змей».
Said
the
little
lamb
to
the
Shepard
Сказал
ягнёнок
пастушку:
Do
you
hear
what
I
hear
Слышишь
ли
ты
то,
что
слышу
я?
Ringing
through
the
sky
Shepard
Звон
по
всему
небу,
пастушок,
Do
you
hear
what
I
hear
Слышишь
ли
ты
то,
что
слышу
я?
A
song,
a
song
Песня,
песня
High
above
the
trees
Высоко
над
деревьями,
With
a
voice
as
big
as
the
tree
С
голосом
таким
же
могучим,
как
дерево,
With
a
voice
as
big
as
the
tree
С
голосом
таким
же
могучим,
как
дерево».
Said
the
Shepard
boy
to
the
mighty
Сказал
пастушок
могучему
Do
you
know
what
I
know
«Знаешь
ли
ты
то,
что
знаю
я,
In
your
palace
wall
mighty
king
В
своих
дворцовых
стенах,
могучий
царь,
Do
you
know
what
I
know
Знаешь
ли
ты
то,
что
знаю
я?
A
child,
a
child
Младенец,
младенец
Shivers
in
the
cold
Дрожит
от
холода.
Let
us
bring
him
silver
& gold
Давайте
принесем
ему
серебро
и
золото,
Let
us
bring
him
silver
& gold
Давайте
принесем
ему
серебро
и
золото».
Said
the
king
to
the
people
Сказал
царь
людям
Listen
to
what
I
say
«Слушайте,
что
я
говорю:
Pray
for
peace
people
everywhere
Молитесь
о
мире,
люди
повсюду,
Listen
to
what
I
say
Слушайте,
что
я
говорю:
The
child,
the
child
Младенец,
младенец,
Sleeping
in
the
night
Спящий
в
ночи,
He
will
bring
us
goodness
& light
Он
принесет
нам
добро
и
свет,
He
will
bring
us
goodness
& light
Он
принесет
нам
добро
и
свет».
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Calvin Jacobson, Gloria Shayne, Machuff, Noel Regney
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.