Paroles et traduction Lanxi - Aigri
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
crois
que
je
suis
aigri
I
think
I'm
embittered
Les
années
sont
passées
au-dessus
de
ma
tête
mais
le
ciel
est
resté
gris
The
years
have
passed
over
my
head,
but
the
sky
has
remained
gray
Je
suis
aigri
et
y
a
les
excuses
viennent
avec
I'm
embittered,
and
the
excuses
come
with
it
Y
a
ce
qui
justifie
leurs
victoires
There's
what
justifies
their
victories
Y
a
ce
qui
justifie
mes
défaites
There's
what
justifies
my
defeats
Y
a
moi
encore
moi
beaucoup
trop
de
moi
There's
me,
still
me,
far
too
much
of
me
Parce
que
ça
devrait
être
tout
pour
ma
tête
hein
Because
it
should
all
be
about
me,
right?
Évidemment
ça
va
de
soi
Of
course,
it
goes
without
saying
Avec
des
moyens
pareils
bah
moi
aussi
je
fais
pareil
With
the
same
means,
well,
I'd
do
the
same
Évidemment
ça
va
de
soi
Of
course,
it
goes
without
saying
Mais
est-ce
que
c'est
qu'une
question
de
moyens?
Ça
serait
pas
juste
toi
qui
serait
moyen?
But
is
it
just
a
question
of
means?
Or
is
it
just
you
who's
average?
Y
a
le
seum
et
la
haine
qui
viennent
avec
There's
the
resentment
and
the
hatred
that
come
with
it
Car
t'es
jamais
indifférent
au
succès
de
ton
voisin
Because
you're
never
indifferent
to
your
neighbor's
success
Et
ça
va
te
sucer
ton
énergie
And
it's
going
to
suck
your
energy
dry
Toi-même
tu
le
sais
que
c'est
fucked
up
You
know
yourself
it's
fucked
up
T'es
moins
rouge
de
rage
de
vaincre
que
vert
de
jalousie
You're
less
red
with
the
rage
of
victory
than
green
with
envy
T'es
pas
mûr
et
tu
t'es
paumé
You're
not
mature,
and
you've
lost
your
way
Je
crois
que
t'es
aigri
I
think
you're
embittered
Le
poids
du
temps
alourdi
ton
cœur
et
ton
cœur
maigrit
The
weight
of
time
weighs
down
your
heart,
and
your
heart
grows
thin
Tant
d'énergie
gaspillée
c'est
qu'aujourd'hui
que
tu
l'as
compris
So
much
wasted
energy,
it's
only
today
you
understand
Les
années
sont
passées
au-dessus
de
ta
tête
mais
le
ciel
est
resté
gris
The
years
have
passed
over
your
head,
but
the
sky
has
remained
gray
Je
crois
que
t'es
aigri
I
think
you're
embittered
Le
ciel
est
resté
gris
The
sky
has
remained
gray
L'esprit
est
matrixé
les
idées
mal
fixées
The
mind
is
matrixed,
the
ideas
poorly
fixed
Le
cœur
est
vexé
les
poumons
asphyxiés
The
heart
is
offended,
the
lungs
asphyxiated
Je
regarde
le
ciel
mais
j'ai
les
yeux
baissés
I
look
at
the
sky,
but
my
eyes
are
lowered
Ouai
je
regarde
le
ciel
dans
une
flaque
d'eau
Yeah,
I
look
at
the
sky
in
a
puddle
of
water
C'est
tout
un
art
c'est
toute
une
arme
It's
quite
an
art,
it's
quite
a
weapon
Que
je
me
forge
à
travers
les
années
That
I
forge
through
the
years
Un
esprit
qui
marche
à
l'envers
condamné
A
mind
walking
backwards,
condemned
Et
je
trinquerai
à
la
misère
de
l'humanité
And
I'll
drink
to
the
misery
of
humanity
J'aimerais
un
jour
pouvoir
rafistoler
le
pistolet
I
wish
one
day
I
could
repair
the
pistol
et
rectifier
le
tir
and
correct
the
shot
Mon
cœur
de
pierre
est
emballé
dans
une
liasse
de
billets
même
le
succès
ne
peut
m'enrichir
My
heart
of
stone
is
wrapped
in
a
wad
of
cash,
even
success
can't
enrich
me
Un
pauvre
reste
pauvre
et
en
tue
un
autre
A
poor
man
stays
poor
and
kills
another
C'est
comme
ça
qu'on
reste
dans
la
misère
That's
how
we
stay
in
misery
Toi
lui
elle?
You,
him,
her?
Tu
veux
tuer
qui
pour
être
célèbre?
Who
do
you
want
to
kill
to
be
famous?
Je
crois
que
t'es
aigri
I
think
you're
embittered
Le
poids
du
temps
alourdi
ton
cœur
et
ton
cœur
maigrit
The
weight
of
time
weighs
down
your
heart,
and
your
heart
grows
thin
Tant
d'énergie
gaspillée
c'est
qu'aujourd'hui
que
tu
l'as
compris
So
much
wasted
energy,
it's
only
today
you
understand
Les
années
sont
passées
au-dessus
de
ta
tête
mais
le
ciel
est
resté
gris
The
years
have
passed
over
your
head,
but
the
sky
has
remained
gray
Je
crois
que
t'es
aigri
I
think
you're
embittered
Le
ciel
est
resté
gris
The
sky
has
remained
gray
J'crois
que
t'es
aigri
I
think
you're
embittered
Ah
le
ciel
est
resté
gris
Ah,
the
sky
has
remained
gray
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Julien Boyer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.