Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
明天你是否会想起
昨天你写的日记
Wirst
du
dich
morgen
erinnern,
an
das
Tagebuch,
das
du
gestern
schriebst?
明天你是否还惦记
曾经最爱哭的你
Wirst
du
morgen
noch
an
dich
denken,
die
du
einst
am
liebsten
geweint
hast?
老师们都已想不起
猜不出问题的你
Die
Lehrer
erinnern
sich
schon
nicht
mehr
an
dich,
die
die
Rätsel
nicht
lösen
konnte.
我也是偶然翻相片
才想起同桌的你
Auch
ich
habe
nur
zufällig
Fotos
durchgesehen,
da
erinnerte
ich
mich
an
dich,
meine
Banknachbarin.
谁娶了多愁善感的你
谁看了你的日记
Wer
hat
dich,
die
Schwermütige,
geheiratet?
Wer
hat
dein
Tagebuch
gelesen?
谁把你的长发盘起
谁给你做的嫁衣
Wer
hat
dein
langes
Haar
hochgesteckt?
Wer
hat
dir
dein
Brautkleid
gemacht?
你从前总是很小心
问我借半块橡皮
Früher
warst
du
immer
sehr
vorsichtig,
hast
mich
um
ein
halbes
Radiergummi
gebeten.
你也曾无意中说起
喜欢跟我在一起
Du
hast
auch
mal
beiläufig
erwähnt,
dass
du
gerne
mit
mir
zusammen
warst.
那时候天总是很蓝
日子总过得太慢
Damals
war
der
Himmel
immer
so
blau,
die
Tage
vergingen
immer
zu
langsam.
你总说毕业遥遥无期
转眼就各奔东西
Du
sagtest
immer,
der
Abschluss
sei
in
weiter
Ferne,
doch
im
Nu
gingen
wir
getrennte
Wege.
谁遇到多愁善感的你
谁安慰爱哭的你
Wer
ist
dir,
der
Schwermütigen,
begegnet?
Wer
tröstet
dich,
die
du
gerne
weinst?
谁看了我给你写的信
谁把它丢在风里
Wer
hat
den
Brief
gelesen,
den
ich
dir
schrieb?
Wer
hat
ihn
in
den
Wind
geworfen?
从前的日子都远去
我也将有我的妻
Die
früheren
Tage
sind
längst
vorbei,
auch
ich
werde
meine
Frau
haben.
我也会给她看相片
给她讲同桌的你
Ich
werde
ihr
auch
die
Fotos
zeigen,
ihr
von
dir
erzählen,
meiner
Banknachbarin.
谁娶了多愁善感的你
谁安慰爱哭的你
Wer
hat
dich,
die
Schwermütige,
geheiratet?
Wer
tröstet
dich,
die
du
gerne
weinst?
谁把你的长发盘起
谁给你做的嫁衣
Wer
hat
dein
langes
Haar
hochgesteckt?
Wer
hat
dir
dein
Brautkleid
gemacht?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gao, Xiao Song
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.