Paroles et traduction Lao Lang - 睡在我上鋪的兄弟
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
睡在我上鋪的兄弟
Brothers Who Slept in My Upper Bunks
睡在我上铺的兄弟
Brother
who
slept
in
my
upper
bunk
你曾经问我的那些问题
Questions
you
once
asked
me
如今再没人问起
No
one
asks
anymore
分给我烟抽的兄弟
Brother
who
shared
cigarettes
with
me
分给我快乐的往昔
Brother
who
shared
happy
old
memories
你总是猜不对我手里的硬币
You
could
never
guess
which
side
the
coin
would
land
on
摇摇头说这太神秘
You
would
shake
your
head
and
say
this
is
too
mysterious
你来的信写的越来越客气
The
letters
you
write
are
increasingly
polite
关于爱情你只字不提
You
don't
mention
love
anymore
你说你现在有很多的朋友
却再也不为那些事忧愁
You
say
you
have
many
friends
now,
but
you
don't
worry
about
those
things
anymore
睡在我上铺的兄弟
Brother
who
slept
in
my
upper
bunk
睡在我寂寞的回忆
Brother
who
haunts
my
lonely
memories
那些日子里你总说起的女孩
The
girl
you
always
talked
about
in
those
days
是否送了你她的发带
Has
she
given
you
her
hair
ribbon?
你说每当你回头看夕阳红
You
said
that
whenever
you
look
back
at
the
sunset
每当你又听到晚钟
Whenever
you
hear
the
evening
bell
从前的点点滴滴会涌起
Memories
of
the
past
will
come
flooding
back
在你来不及难过的心里
To
your
heart
that
hardly
has
time
to
get
sad
你来的信写的越来越客气
The
letters
you
write
are
increasingly
polite
关于爱情你只字不提
You
don't
mention
love
anymore
你说你现在有很多的朋友
却再也不为那些事忧愁
You
say
you
have
many
friends
now,
but
you
don't
worry
about
those
things
anymore
你问我几时能一起回去
You
ask
me
when
I'll
go
back
看看我们的宿舍我们的过去
To
look
at
our
dorm
and
our
past
你刻在墙上的字依然清晰
The
words
you
carved
on
the
wall
are
still
clear
从那时候起就没有人能擦去
No
one
has
been
able
to
erase
them
since
then
睡在我上铺的兄弟
Brother
who
slept
in
my
upper
bunk
睡在我寂寞的回忆
Brother
who
haunts
my
lonely
memories
你曾经问我的那些问题
Questions
you
once
asked
me
如今再没人问起
No
one
asks
anymore
分给我烟抽的兄弟
Brother
who
shared
cigarettes
with
me
分给我快乐的往昔
Brother
who
shared
happy
old
memories
你曾经问我的那些问题
Questions
you
once
asked
me
如今再没人问起
No
one
asks
anymore
如今再没人问起
No
one
asks
anymore
如今再没人问起
No
one
asks
anymore
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
戀戀風塵
date de sortie
31-12-1995
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.