Lapiz Conciente - Amor Por Accidente 1 - traduction des paroles en allemand

Amor Por Accidente 1 - Lapiz Concientetraduction en allemand




Amor Por Accidente 1
Liebe durch Zufall 1
Riiiiiing Riiiiing
Klingeling Klingeling
-Hello
-Hallo
-Álo, Si con Metro por favor
-Hallo, ja, mit Metro bitte
-Esta equivcado
-Falsch verbunden
-Como asi, ponme a Metro o a Master Beat ahi
-Wie meinst du das, gib mir Metro oder Master Beat da
-Que esta equivocado no te dije
-Ich hab dir doch gesagt, du bist falsch verbunden
-Pero como que toy equivocado, quien me habla?
-Aber wie kann das sein, dass ich falsch verbunden bin, wer spricht da?
-Khatira
-Khatira
-Que Khatira? Y Eso no eh M3 estudio ahy
-Welche Khatira? Und ist das nicht das M3 Studio da?
-Aaah Si Payaso
-Aaah Ja, du Clown
-Pero tu suena jevi por telefono, tu tiene novio mami?
-Aber deine Stimme klingt gut am Telefon, hast du einen Freund, Süße?
-No, yo no tengo novio
-Nein, ich habe keinen Freund
Lapiz Conciente:
Lapiz Conciente:
Ami me gusta tu voz como tu suena
Mir gefällt deine Stimme, wie du klingst
Se te olle que ta' buena
Man hört, dass du gut aussiehst
Y lo mejor de todo no ere agena
Und das Beste daran, du bist keine Unbekannte
Me gustaria verte hoy es mi dia de suerte
Ich würde dich gerne sehen, heute ist mein Glückstag
Cuanto año tu tiene?
Wie alt bist du?
-Una bebe
-Ein Baby
Y con quien Tu vive?
Und mit wem wohnst du?
-Con Mi Abuela
-Mit meiner Oma
-Como eh
-Ach so?
Una vaina bien y con quien mas tu vive?
Das ist ja super, und mit wem wohnst du noch?
-Con mis 2 hermanos tu si preguntas, Dime?
-Mit meinen 2 Brüdern, du fragst aber viel, sag mal?
-Disculpame mi amor yo no pregunto por na malo
-Entschuldige, meine Liebe, ich frage nichts Schlimmes
Eh que en ti ahy siento misterios que quiero desifrarlo
Es ist nur, ich spüre Geheimnisse bei dir, die ich entschlüsseln will
Álo Álo?
Hallo Hallo?
-Te toy ollendo
-Ich höre dich
-Tato mami de donde eres?
-Okay Süße, woher kommst du?
-De Santiago pero yo vivo en Miami
-Aus Santiago, aber ich lebe in Miami
-Y que tu hace aqui?
-Und was machst du hier?
-De vacaciones de la escuela
-Schulferien
Por favor llame orita voy hacer algo con mi abuela.
Bitte ruf später an, ich muss was mit meiner Oma erledigen.
-Ok gualda mi numero ahy que yo te voy a tira orita oite
-Ok, speicher meine Nummer da, ich ruf dich später an, hast du gehört?
-Tato mi amor
-Alles klar, mein Lieber
-Tato
-Alles klar
():
():
Amor por accidente fue lo de esta historia telefonica
Liebe durch Zufall war es in dieser Telefongeschichte
Donde hubo una quimica que cambio la cronica
Wo eine Chemie entstand, die die Chronik veränderte
Y a la vez sonica, comica, solida, acustica, Custica, Drastica
Und zugleich sonisch, komisch, solide, akustisch, rustikal, drastisch
Que forma una historia de amor, de amor, de amor, de amor
Die eine Liebesgeschichte formt, aus Liebe, Liebe, Liebe, Liebe
Es una historia de amor, de amor, de amor, de amor
Es ist eine Liebesgeschichte, aus Liebe, Liebe, Liebe, Liebe
Lapiz Conciente:
Lapiz Conciente:
Riiiing
Klingeling
-Álo, quien me habla?
-Hallo, wer spricht da?
-A po no guardate el numero?
-Ah, du hast die Nummer also nicht gespeichert?
-Que numero?
-Welche Nummer?
-De tu futuro esposo te va hace?
-Von deinem zukünftigen Ehemann, wirst sehen?
- Como Fue, Quien me habla?
- Wie bitte? Wer spricht da?
-El Chamaquito de Los Mina
-Der Junge aus Los Mina
-Ah como tu ta?
-Ah, wie geht's dir?
-Tu no sabe Chillindrina
-Du weißt schon, Chilindrina
Loco por robarte para llevarte a pasiar
Ich brenne darauf, dich zu schnappen und mit dir auszugehen
Dime subo pa' santiago o tu baja a la capital?
Sag, soll ich nach Santiago hochkommen oder kommst du runter in die Hauptstadt?
-Ahy tu si ta rapido?
-Wow, du bist aber schnell?
-Asi me tienes tu
-So machst du mich
-Eh Que Yo no te conosco
-Aber ich kenne dich nicht
-Pues Ven pa' date Lu
-Dann komm her, damit du siehst
Que tu necesita saber de mi
Was musst du über mich wissen?
Yo trabajo y estudio
Ich arbeite und studiere
-Jajajaja
-Hahahaha
-Porque te dio esa risa?
-Warum lachst du so?
Permiteme decirte yo no ando detras de visa
Lass mich dir sagen, ich bin nicht hinter einem Visum her
-Ahy ridiculo quien ta hablando de eso?
-Ach, du Lächerlicher, wer redet davon?
-No le pare yo soy joven y tengo mi pal de peso
-Mach dir keine Sorgen, ich bin jung und hab mein eigenes Geld
Dime que me dijite?
Sag, was hast du gesagt?
-Que te dije de que?
-Was ich gesagt habe, worüber?
-Vas a salir conmigo?
-Wirst du mit mir ausgehen?
-Tato lo pensate
-Okay, ich werde darüber nachdenken
():
():
Amor por accidente fue lo de esta historia telefonica
Liebe durch Zufall war es in dieser Telefongeschichte
Donde hubo una quimica que cambio la cronica
Wo eine Chemie entstand, die die Chronik veränderte
Y a la vez sonica, comica, solida, acustica, Custica, Drastica
Und zugleich sonisch, komisch, solide, akustisch, rustikal, drastisch
Que forma una historia de amor, de amor, de amor, de amor
Die eine Liebesgeschichte formt, aus Liebe, Liebe, Liebe, Liebe
Es una historia de amor, de amor, de amor, de amor
Es ist eine Liebesgeschichte, aus Liebe, Liebe, Liebe, Liebe
Lapiz Conciente:
Lapiz Conciente:
Riiiing
Klingeling
-Álo
-Hallo
-Como tu ta'?
-Wie geht's dir?
-Muchacho tu si ere falso
-Junge, du bist echt unzuverlässig
-Esperate mami dejame ponerme una chancleta que toy' decalzo
-Warte, Süße, lass mich kurz Sandalen anziehen, ich bin barfuß
Dime Ahora?
Sag jetzt?
-Que te digo? Aqui que ya casi me voy
-Was ich sagen soll? Hier, ich fahre bald ab
-Diablo no quiero verte tu crees que se pueda hoy?
-Verdammt, ich will dich sehen, glaubst du, das geht heute?
-Álo
-Hallo
-Excusame mami se me acabo la tarjeta
-Entschuldige Süße, meine Telefonkarte war leer
Dime vamo a salir pa' lavar la Jeepeta
Sag, gehen wir aus, um den Jeep zu waschen?
-Pa' plantame de nuevo
-Um mich wieder sitzenzulassen?
-Diablo no tuve problema, tu sabe los percanses
-Verdammt, nein, ich hatte Probleme, du weißt doch, die Pannen
Vainitas del sistema
Kleinigkeiten des Systems
Cuando eh que tu te va?
Wann fährst du?
-Pa' que mañana por la noche!
-Wozu [fragst du]? Morgen Abend!
-Oh Oh mami chula y porque tu me da ese boche
-Oh Oh, Süße, warum machst du mir diesen Vorwurf?
-Porque tu me quilla siempre me deja esperando
-Weil du mich wütend machst, mich immer warten lässt
-Eh que Santiago eh lejo mami tu cree que eh jugando
-Aber Santiago ist weit weg, Süße, glaubst du, das ist ein Spiel?
(-Tabien)
(-Na gut)
-Pero enserio dime, vamo a salir Khatira?
-Aber im Ernst, sag, gehen wir aus, Khatira?
-Tu viene y cuando tu te aqui tu me tira
-Du kommst her, und wenn du hier bist, rufst du mich an
(-Mielda pero ta quilla la tipa)
(-Mist, aber die Tussi ist sauer)
():
():
Amor por accidente fue lo de esta historia telefonica
Liebe durch Zufall war es in dieser Telefongeschichte
Donde hubo una quimica que cambio la cronica
Wo eine Chemie entstand, die die Chronik veränderte
Y a la vez sonica, comica, solida, acustica, Custica, Drastica
Und zugleich sonisch, komisch, solide, akustisch, rustikal, drastisch
Que forma una historia de amor, de amor, de amor, de amor
Die eine Liebesgeschichte formt, aus Liebe, Liebe, Liebe, Liebe
Es una historia de amor, de amor, de amor, de amor
Es ist eine Liebesgeschichte, aus Liebe, Liebe, Liebe, Liebe
Riiiing
Klingeling
-Álo
-Hallo
-Wey Lapiz Conciente
-Hey, Lapiz Conciente
-Hey Metrolo dame lu
-Hey Metrolo, was geht?
-Y klok ute dice abusadol
-Und was sagst du, du Übertreiber?
-Muchacho tu no sabe que yo te llame los otro dia
-Junge, du weißt nicht, dass ich dich neulich angerufen habe
Coño pero ven aca el numero tuyo eh con 809 o 829
Verdammt, aber komm mal her, ist deine Nummer mit 809 oder 829?
-Con 829
-Mit 829
-Mielda por eso fue que yo llame una tipa en eto dia
-Mist, deshalb habe ich neulich eine Frau angerufen
Una calne de peluche ya tu sabe una vaina acelera
Ein Sahneschnittchen, du weißt schon, eine heiße Sache
Que me hizo baja pa Santiago y de to y ya tu sabe klok
Die mich dazu gebracht hat, nach Santiago runterzufahren und alles, und du weißt schon, was los ist
-Oye que viveron jaja
-Hör mal, was für ein Fuchs, haha
-Pero
-Aber
-Na tiene que dale paca manin paque termine EL ARMY
-Na, du musst hierherkommen, Bro, um EL ARMY fertigzustellen
Papa klOk dele Paca
Papa, was geht, komm her
-No no yo paso por haya tu sabe klok tu sabe que toy' medio quito
-Nein, nein, ich komme da vorbei, du weißt schon, was los ist, du weißt, ich bin grad etwas eingespannt
Perate que la tipa me ta llamando
Warte, die Frau ruft mich an
-Tato Dale
-Alles klar, mach
-Álo
-Hallo
-Álo papi como tu ta como ta to por alla?
-Hallo Papi, wie geht's dir, wie ist alles da drüben?
-Bien mami y tu?
-Gut Süße, und dir?
-Bien gracia a Dios
-Gut, Gott sei Dank
Mira yo quiero darte una noticia
Schau, ich will dir eine Nachricht überbringen
-Una noticia como asi de que?
-Eine Nachricht, wie das, worüber?
-Eh que yo no se como decirtelo
-Ich weiß nicht, wie ich es dir sagen soll
-Buena o mala?
-Gut oder schlecht?
-No se como tu lo tome?
-Ich weiß nicht, wie du es aufnehmen wirst?
-Eh dime dime eh kLOk klOk?
-Äh, sag schon, sag schon, äh, was ist los, was ist los?
- Papi toy' Embarazada.
- Papi, ich bin schwanger.





Writer(s): Avelino Rodriguez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.