Paroles et traduction Låpsley - Cliff
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Take
me
to
the
cliffs,
there
is
a
boys
hearts
of
(.)
he
is
shaking
Отведи
меня
к
утесам,
там
бьется
чье-то
сердце...
оно
трепещет
I
walk
close
to
the
edge
with
this
boy
without
a
name,
I
try
to
save
him
Я
иду
по
краю
обрыва
с
этим
безымянным
мальчиком,
я
пытаюсь
спасти
его
Take
me
to
the
cliffs,
there
is
a
boys
hearts
of
and
he
is
shaking
Отведи
меня
к
утесам,
там
бьется
чье-то
сердце...
и
оно
трепещет
I
walk
close
to
the
edge
with
this
boy
without
a
name,
I
try
to
save
him
Я
иду
по
краю
обрыва
с
этим
безымянным
мальчиком,
я
пытаюсь
спасти
его
I
walk
close
to
the
edge
with
this
boy
without
a
name,
I
try
to
save
him
Я
иду
по
краю
обрыва
с
этим
безымянным
мальчиком,
я
пытаюсь
спасти
его
I
walk
close
to
the
edge
with
this
boy
without
a
name,
I
try
to
save
him
Я
иду
по
краю
обрыва
с
этим
безымянным
мальчиком,
я
пытаюсь
спасти
его
Takes
me
to
the
water,
it's
so
clear
now
that
he
wants
it
so
I
walk
away
Ведет
меня
к
воде,
теперь
так
ясно,
что
он
этого
хочет,
поэтому
я
ухожу
The
air
is
getting
colder,
I
feel
shadows
leave
my
shoulder,
he
has
nothing
to
say
Воздух
становится
холоднее,
я
чувствую,
как
тени
покидают
мои
плечи,
ему
нечего
сказать
Sickness
that's
among
us,
moving
back
into
a
lawless
state
of
mind
Эта
болезнь,
что
среди
нас,
возвращает
нас
в
беззаконное
состояние
души
Sinking
into
sand,
he's
reaching
out
for
someone's
hands,
you
know
I
tried
Он
тонет
в
песке,
он
тянется
к
чьим-то
рукам,
ты
же
знаешь,
я
пыталась
Separate,
separate,
separate,
separate,
separate
Разлука,
разлука,
разлука,
разлука,
разлука
Separate,
separate,
separate,
separate
Разлука,
разлука,
разлука,
разлука
Take
me
to
the
cliffs,
there
is
a
boys
hearts
of
(.)
and
he
is
shaking
Отведи
меня
к
утесам,
там
бьется
чье-то
сердце...
и
оно
трепещет
I
walk
close
to
the
edge
with
this
boy
without
a
name,
I
try
to
save
him
Я
иду
по
краю
обрыва
с
этим
безымянным
мальчиком,
я
пытаюсь
спасти
его
Take
me
to
the
cliffs,
there
is
a
boys
hearts
of
(.)
and
he
is
shaking
Отведи
меня
к
утесам,
там
бьется
чье-то
сердце...
и
оно
трепещет
I
walk
close
to
the
edge
with
this
boy
without
a
name,
I
try
to
save
him
Я
иду
по
краю
обрыва
с
этим
безымянным
мальчиком,
я
пытаюсь
спасти
его
I
walk
close
to
the
edge
with
this
boy
without
a
name,
I
try
to
save
him
Я
иду
по
краю
обрыва
с
этим
безымянным
мальчиком,
я
пытаюсь
спасти
его
I
walk
close
to
the
edge
with
this
boy
without
a
name,
I
try
to
save
him
Я
иду
по
краю
обрыва
с
этим
безымянным
мальчиком,
я
пытаюсь
спасти
его
Takes
me
to
the
water,
it's
so
clear
now
that
he
wants
it
so
I
walk
away
Ведет
меня
к
воде,
теперь
так
ясно,
что
он
этого
хочет,
поэтому
я
ухожу
The
air
is
getting
colder,
I
feel
shadows
leave
my
shoulder,
he
has
nothing
to
say
Воздух
становится
холоднее,
я
чувствую,
как
тени
покидают
мои
плечи,
ему
нечего
сказать
Everything
is
raised
up
to
be
[?],
to
be
[?],
to
be
[?]
Всё
возвышено,
чтобы
быть
[?],
чтобы
быть
[?],
чтобы
быть
[?]
Everything
is
raised
up
to
be
[?],
to
be
[?],
to
be
[?]
Всё
возвышено,
чтобы
быть
[?],
чтобы
быть
[?],
чтобы
быть
[?]
Everything
is
raised
up
to
be
[?],
to
be
[?],
to
be
[?]
Всё
возвышено,
чтобы
быть
[?],
чтобы
быть
[?],
чтобы
быть
[?]
Everything
is
raised
up
to
be
[?],
to
be
[?],
to
be
[?]
Всё
возвышено,
чтобы
быть
[?],
чтобы
быть
[?],
чтобы
быть
[?]
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): HOLLY LAPSLEY FLETCHER, RODERICK WILLIAM GEORGE MCDONALD
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.