lara di lara - Tuzak (feat. Ethnique Punch) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction lara di lara - Tuzak (feat. Ethnique Punch)




Tuzak (feat. Ethnique Punch)
Trap (feat. Ethnique Punch)
Bir rüyaya dalmışım
I dived into a dream
Bir hayale kanmışım
I fell for a fantasy
Sevgini gerçek sanmışım
I thought your love was real
Açıkta kapalı kalmışım
I was trapped and exposed
Kapısız bir kafes gibi
Like a cage without a door
Hatalı sollama gibi
Like a reckless overtake
Ruhsuz bir resim gibi
Like a lifeless painting
Sisli bir gece gibi
Like a foggy night
Açtığım kollarıma, attığın ağırlık
The weight you cast on my open arms
Baktığım gözlerde belirsiz bir karanlık
The uncertain darkness in your eyes
Açtığım kollarıma, attığın ağırlık
The weight you cast on my open arms
Baktığım gözlerde belirsiz bir karanlık
The uncertain darkness in your eyes
Açtığım kollarıma, attığın ağırlık
The weight you cast on my open arms
Baktığım gözlerde belirsiz bir karanlık
The uncertain darkness in your eyes
İki günüm iki çeşme suladım
I watered two fountains for two days
Kurak bahçemizde tellenmişti dikenler
Thorns were espaliered in our barren garden
Komple budadım
I gave them a complete haircut
Yalınayak gezsin başımızda yeller
Let the winds roam barefoot over our heads
Tekerrür istasyonunda bekler miyiz?
Will we wait at the repetition station?
Yoksa çoktan gecikmiş godot
Or is Godot much delayed?
Buna rağmen gidip de renklenmek de münasip
Despite this, it's appropriate to leave and add color
Dünleri yaz çalakalem
Scribble yesterday's in haste
Ama bekle bi saniyeyi bir asırlık
But wait a second, a century
Yalnızlık geçer ya
Loneliness passes, doesn't it?
Varlığa yoklukta yazıldık
We were written into nothing in existence
Yanlış okunduk
We were misread
Sardığımız yaralara da dokunduk neyse
Regardless, we touched the wounds we wrapped
Sanki anı geçirmek farz et anıların yanında kalacak azınlık
As if it's essential to spend a moment, next to memories, a minority that will remain
Bakma ben hiç iyi değilim
Look, I'm not well at all
Bilinenlerden hiçbiri değilim hala
I'm still not one of the well-known ones
Bilinmezlikle münakaşa
Debate with the unknown
Arasında bi yerlerde mübalağa
Somewhere in between, exaggeration
Epifiz anten alelade ve sade krizantem
Pineal antenna simple and plain chrysanthemum
Dans görsün elalem
Let the crowd see the dance
Sen kırmızı şarapla şuh flamenko severdin
You loved red wine and racy flamenco
Zaten bi günüm bi günümü tutmaz
Anyway, my days never match
Sıcak iklimleri saklansak
If we could hide in warm climates
Bakmazsan ruh katamazsın gözünü
If you don't look, you can't add soul, open your eyes
Resmin ruhuna bak istersen
Look at the soul of the picture if you like
Açtığım kollarıma, attığın ağırlık
The weight you cast on my open arms
Baktığım gözlerde belirsiz bir karanlık
The uncertain darkness in your eyes
Açtığım kollarıma, attığın ağırlık
The weight you cast on my open arms
Baktığım gözlerde belirsiz bir karanlık
The uncertain darkness in your eyes





Writer(s): Lara Di Lara, Levni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.