Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tourne,
tourne
la
roue
du
temps
Dreh
dich,
dreh
dich,
Rad
der
Zeit
Du
temps,
j'en
ai
plus
comme
avant
Zeit,
ich
habe
nicht
mehr
wie
zuvor
Avant
que
je
t'aime,
puis
qu'on
se
perde
Bevor
ich
dich
liebte,
da
wir
uns
verlieren
Avant
que
la
vie
ne
soit
trop
chienne
Bevor
das
Leben
zu
gemein
wird
Reste,
reste
tout
près
de
moi
Bleib,
bleib
ganz
nah
bei
mir
Moi,
j'ai
besoin
de
toi
Ich,
ich
brauche
dich
Toi
qui
comme
un
magicien
m'emmène
Du,
der
mich
wie
ein
Zauberer
mitnimmt
Dans
un
monde
où
rien
n'est
plus
pareil
In
eine
Welt,
wo
nichts
mehr
gleich
ist
Pareil,
pareil,
c'est
toujours
pareil
Gleich,
gleich,
es
ist
immer
gleich
Avec
la
peine
Mit
dem
Schmerz
Elle
prend
tout
l'espace,
on
s'y
habitue
Er
nimmt
allen
Raum
ein,
man
gewöhnt
sich
daran
Et
le
bonheur
s'efface
pour
qu'elle
continue
Und
das
Glück
verblasst,
damit
er
weitergeht
Donne-moi
ta
peine,
ta
peine,
ta
peine
Gib
mir
deinen
Schmerz,
deinen
Schmerz,
deinen
Schmerz
Tu
sais
j'en
ferai
des
miettes,
ta
peine,
ta
peine
Du
weißt,
ich
werde
ihn
zerbröseln,
deinen
Schmerz,
deinen
Schmerz
Je
la
jetterai
à
la
mer,
mon
capitaine
Ich
werde
ihn
ins
Meer
werfen,
mein
Kapitän
On
sera
comme
des
enfants
qui
se
souviennent
Wir
werden
wie
Kinder
sein,
die
sich
erinnern
Pars,
pars
où
ton
cœur
va
bien
Geh,
geh,
wohin
dein
Herz
dich
trägt
Pars,
mais
surtout
revient
Geh,
aber
komm
vor
allem
zurück
Tu
peux
poser
ta
main
sur
la
mienne
Du
kannst
deine
Hand
auf
meine
legen
On
ira
danser
la
valse
des
peines
Wir
werden
den
Walzer
der
Schmerzen
tanzen
Rien
n'est
fini
entre
nous
Nichts
ist
vorbei
zwischen
uns
J'ai
la
force
d'un
fou
Ich
habe
die
Kraft
eines
Verrückten
Et
que
crève
ce
diable
que
tu
aimes
Und
dass
dieser
Teufel,
den
du
liebst,
krepieren
möge
Il
ne
sait
rien
de
ce
que
tu
es
Er
weiß
nichts
davon,
wer
du
bist
Pareil,
pareil,
c'est
toujours
pareil
Gleich,
gleich,
es
ist
immer
gleich
Avec
la
peine
Mit
dem
Schmerz
Elle
prend
tout
l'espace,
on
s'y
habitue
Er
nimmt
allen
Raum
ein,
man
gewöhnt
sich
daran
Et
le
bonheur
s'efface
pour
qu'elle
continue
Und
das
Glück
verblasst,
damit
er
weitergeht
Donne-moi
ta
peine,
ta
peine,
ta
peine
Gib
mir
deinen
Schmerz,
deinen
Schmerz,
deinen
Schmerz
Tu
sais
j'en
ferai
des
miettes,
ta
peine,
ta
peine
Du
weißt,
ich
werde
ihn
zerbröseln,
deinen
Schmerz,
deinen
Schmerz
Je
la
jetterai
à
la
mer,
mon
capitaine
Ich
werde
ihn
ins
Meer
werfen,
mein
Kapitän
On
sera
comme
des
enfants
qui
se
souviennent
Wir
werden
wie
Kinder
sein,
die
sich
erinnern
Ce
sera
plus
pareil,
pareil,
pareil
Es
wird
nicht
mehr
gleich,
gleich,
gleich
sein
Y
aura
plus
de
peine
à
ton
réveil
Es
wird
keinen
Schmerz
mehr
geben,
wenn
du
aufwachst
Et
si
c'était
moi
la
magicienne
Und
wenn
ich
die
Zauberin
wäre
Qui
guérit
les
enfants
qui
se
souviennent
Die
die
Kinder
heilt,
die
sich
erinnern
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lara Fabian, Meir Salah, Slimane, Yaacov Salah
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.