Paroles et traduction Lara Fabian feat. Gigi d'Alessio - Un cuore malato
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un cuore malato
A Sick Heart
Gigi:
Se
finira'
Gigi:
If
this
adventure
ends,
questa
avventura
I
know
it
will
be
pittosto
dura
This
great
rainbow
Questo
grande
arcobaleno
cannot
dissolve
non
puo'
sciogliere
the
poison
that
I
will
have
to
drink
il
veleno
che
io
dovro'
bere
insieme
a
te
together
with
you.
Lara:
Tu
come
stai
Lara:
How
are
you?
io
sto
già
male
I
already
feel
bad,
che
sara'
uguale
it
will
be
the
same,
camminare
nella
solitudine
walking
in
solitude.
Gigi:
Una
vita
nuova
non
è
facile
Gigi:
A
new
life
is
not
easy,
non
possiamo
cancellare
we
cannot
erase
Lara:
qesto
nostro
grande
amore
Lara:
this
great
love
of
ours.
G.&L.:
Un
cuore
malato
fa
male
perché
G.&L.:
A
sick
heart
hurts
because
batte
forte
soltanto
per
te
it
beats
strongly
only
for
you
e
sa
che
una
speranza
non
c'e'
and
knows
that
there
is
no
hope.
Lara:
E'
un
abitudine
per
me
Lara:
It's
a
habit
for
me.
Gigi:
Ma
se
piangi
come
faccio
a
crederti
Gigi:
But
if
you
cry,
how
can
I
believe
you?
Lara:
Tu
lo
sai
sono
disposta
a
perderti
Lara:
You
know
I'm
willing
to
lose
you,
io
non
voglio
far
soffrire
te
I
don't
want
to
make
you
suffer.
G.&L.:
Un
cuore
malato
fa
male
perché
G.&L.:
A
sick
heart
hurts
because
batte
forte
soltanto
per
te
it
beats
strongly
only
for
you
e
sa
che
una
speranza
non
c'e'
and
knows
that
there
is
no
hope.
Lara:
E'
un
abitudine
per
me
Lara:
It's
a
habit
for
me.
Gigi:
Io
posso
morire
Gigi:
I
can
die.
Lara:
No
tu
non
lo
devi
dire
Lara:
No,
you
mustn't
say
that.
Gigi:
Come
posso
stare
senza
te
Gigi:
How
can
I
live
without
you?
Gigi:
Lasciare
te
Gigi:
Leaving
you
e'
innaturale
is
unnatural,
e
sento
che
mi
fa
gia'
male
and
I
feel
that
it
already
hurts
me.
Lara:
Viverti
cosi'
Lara:
Living
you
like
this
non
è
possibile
is
not
possible.
Gigi:
Io
non
posso
certamente
perderti
Gigi:
I
certainly
cannot
lose
you.
Non
dobbiamo
cancellare
We
must
not
erase
Lara:
Questo
nostro
grande
amore
Lara:
This
great
love
of
ours.
G.&L.:
Un
cuore
malato
fa
male
perché
G.&L.:
A
sick
heart
hurts
because
batte
forte
soltanto
per
te
it
beats
strongly
only
for
you
e
sa
che
una
speranza
non
c'e'
and
knows
that
there
is
no
hope.
Lara:
E'
un
abitudine
per
me
Lara:
It's
a
habit
for
me.
Gigi:
Ma
se
piangi
come
faccio
a
crederti
Gigi:
But
if
you
cry,
how
can
I
believe
you?
Lara:
Tu
lo
sai
sono
disposta
a
perderti
Lara:
You
know
I'm
willing
to
lose
you,
io
non
voglio
far
soffrire
te
I
don't
want
to
make
you
suffer.
Gigi:
Una
fiamma
dentro
il
cuore
Gigi:
A
flame
inside
the
heart
brucera'
ogni
nuovo
amore
will
burn
every
new
love,
non
c'e'
vita
vera
senza
te
there
is
no
real
life
without
you.
Lara:
Non
c'e'
vita
vera
senza
a
a
a
a
Lara:
There
is
no
real
life
without
y
y
y
you.
Gigi:
Un
cuore
malato
fa
male
perché
Gigi:
A
sick
heart
hurts
because
batte
forte
soltanto
per
te
it
beats
strongly
only
for
you
G.&L.:
e
sa
che
una
speranza
non
c'e'
G.&L.:
and
knows
that
there
is
no
hope.
Lara:
E'
un
abitudine
per
me
Lara:
It's
a
habit
for
me.
Gigi:
Io
posso
morire
Gigi:
I
can
die.
Lara:
No
tu
non
lo
devi
dire
Lara:
No,
you
mustn't
say
that.
Gigi:
Come
posso
stare
senza
te
Gigi:
How
can
I
live
without
you?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giulio Rapetti Mogol, Luigi D'Alessio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.