Lara Fabian - L’homme qui n’avait pas de maison (la bourgeoise, l’enfant et le clochard) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lara Fabian - L’homme qui n’avait pas de maison (la bourgeoise, l’enfant et le clochard)




L’homme qui n’avait pas de maison (la bourgeoise, l’enfant et le clochard)
The Man Who Had No Home (The Bourgeois, the Child, and the Tramp)
[REFRAIN:]
[CHORUS:]
Il ne portait qu'un grand chapeau
He wore only a large hat
Une canne et un long manteau
A cane and a long coat
Il s'endormait sur les vieux bancs
He would fall asleep on the old benches
Du parc l'on allait souvent
In the park where we often went
Il dessinait des arc-en-ciel
He would draw rainbows
Sous les pavés, sous les gratte-ciel
Under the pavement, under the skyscrapers
Il se couchait près d'un sac bizarre
He would lie down near a strange bag
il cachait sa style guitare
Where he hid his stylish guitar
[Couplet 1:]
[Verse 1:]
L'homme qui n'avait pas de maison
The man who had no home
Nous racontait tout plein d'histoires
Would tell us all sorts of stories
S'il avait perdu la raison
If he had lost his mind
Il n'avait pas perdu la mémoire
He had not lost his memory
[Couplet 2:]
[Verse 2:]
L'homme qui n'avait pas de maison
The man who had no home
Avait toujours un beau sourire
Always had a beautiful smile
Un grand sourire qui en dit long
A big smile that said a lot
Quand ceux qui parlent n'ont rien à dire
When those who speak have nothing to say
[REFRAIN:]
[CHORUS:]
Il ne portait qu'un grand chapeau
He wore only a large hat
Une canne et un long manteau
A cane and a long coat
Il s'endormait sur les vieux bancs
He would fall asleep on the old benches
Du parc l'on allait souvent
In the park where we often went
Il dessinait des arc-en-ciel
He would draw rainbows
Sous les pavés, sous les gratte-ciel
Under the pavement, under the skyscrapers
Il se couchait près d'un sac bizarre
He would lie down near a strange bag
il cachait sa style guitare
Where he hid his stylish guitar
[Couplet 3:]
[Verse 3:]
L'homme qui n'avait pas de maison
The man who had no home
Avait gravé sur son visage
Had engraved on his face
Les cruautés que les saisons
The cruelties that the seasons
Avaient laissées sur leur passage
Had left in their wake
[Couplet 4:]
[Verse 4:]
L'homme qui n'avait pas de maison
The man who had no home
Ranger son coeur dans une bouteille
Stored his heart in a bottle
Dont il tirait toute l'affection
From which he drew all the affection
Qu'il lui manquait au réveil
That he lacked when he awoke
[REFRAIN:]
[CHORUS:]
Il ne portait qu'un grand chapeau
He wore only a large hat
Une canne et un long manteau
A cane and a long coat
Il s'endormait sur les vieux bancs
He would fall asleep on the old benches
Du parc l'on allait souvent
In the park where we often went
Il dessinait des arc-en-ciel
He would draw rainbows
Sous les pavés, sous les gratte-ciel
Under the pavement, under the skyscrapers
Il se couchait près d'un sac bizarre
He would lie down near a strange bag
il cachait sa style guitare
Where he hid his stylish guitar
[AD-lib]
[AD-lib]





Writer(s): Jean-Felix Lalanne, Lara Fabian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.