Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On s'aimerait tout bas (Inédit)
Мы тайно полюбили бы друг друга (Неизданное)
On
s'aimerait
tout
bas
Мы
тайно
полюбили
бы
друг
друга
Il
m'embrasserait
sur
la
joue,
Ты
бы
целовал
меня
в
щеку,
N'apprécierait
pas
la
musique
Но
не
оценил
бы
мою
музыку
Pour
tout
le
reste
il
saurait
tout,
Все,
что
кроме
этого,
ты
бы
знал,
Je
tiendrais
une
place
unique
Я
бы
занимала
особое
место
Dans
sa
vie,
je
lui
dirais
vous,
В
твоей
жизни,
я
бы
называла
тебя
на
"Вы",
Je
l'appelerais
quelque
fois:
Иногда
я
бы
обращалась
к
тебе
так:
Assez
de
voir
passer
les
anges,
Хватит
видеть,
как
летают
ангелы,
Je
lui
dirais
n'importe
quoi,
Я
бы
сказала
тебе
что
угодно,
Je
lui
dirais:
Je
vous
dérange,
Я
бы
сказала:
"Я
вам
мешаю",
Alors
il
sourirait
de
moi
Тогда
бы
ты
улыбнулся
мне
On
s'aimerait
tout
bas,
en
ami,
Мы
тайно
полюбили
бы
друг
друга,
как
друзья,
On
s'aimerait
en
silence
comme
on
joue,
сomme
Мы
тайно
полюбили
бы
друг
друга
в
тишине,
как
мы
играем,
как
Comme
on
pleure
quelque
fois
quand
on
pense
Как
иногда
мы
плачем,
когда
думаем
Et
que
personne
ne
pense
qu'on
a
ce
chagrin-là.
И
когда
никто
и
не
думает,
что
у
нас
есть
такое
горе.
On
s'aimerait
tout
bas,
en
ami,
Мы
тайно
полюбили
бы
друг
друга,
как
друзья,
On
s'aimerait
en
silence
comme
on
joue,
comme
Мы
тайно
полюбили
бы
друг
друга
в
тишине,
как
мы
играем,
как
Comme
on
pleure
quelques
fois
quand
on
pense
Как
иногда
мы
плачем,
когда
думаем
Et
que
personne
ne
pense
qu'on
a
ce
chagrin-là…
И
когда
никто
и
не
думает,
что
у
нас
есть
такое
горе…
On
se
fâcherait
pour
de
faux,
Мы
бы
ссорились
из-за
пустяков,
Sur
un
détail
plein
d'importance
Из-за
мелочей,
полных
смысла
Ça
durerait
le
temps
qu'il
faut
Это
продолжалось
бы
столько,
сколько
нужно,
pour
que
reviennent
nos
confidences
чтобы
вернулись
наши
секреты
Et
j'oublierais
tous
ces
défauts
И
я
бы
забыла
все
эти
недостатки
On
se
croiserait
quelque
part
Мы
бы
встречались
где-нибудь
au
milieu
de
nos
tours
de
terre
среди
наших
земных
забот
On
remercierait
le
hazard
Мы
бы
благодарили
случай
Il
aurait
le
talent
de
taire
У
тебя
был
бы
дар
замалчивать,
Ce
qui
l'est
le
seul
à
savoir
Что
только
ты
один
и
знаешь
On
s'aimerait
tout
bas,
en
ami,
Мы
тайно
полюбили
бы
друг
друга,
как
друзья,
On
s'aimerait
en
silence
comme
on
joue,
comme
Мы
тайно
полюбили
бы
друг
друга
в
тишине,
как
мы
играем,
как
Comme
on
pleure
quelque
fois
quand
on
pense
Как
иногда
мы
плачем,
когда
думаем
Et
que
personne
ne
pense
qu'on
a
ce
chagrin-là.
И
когда
никто
и
не
думает,
что
у
нас
есть
такое
горе.
On
s'aimerait
tout
bas,
en
ami,
à
distance
Мы
тайно
полюбили
бы
друг
друга,
как
друзья,
на
расстоянии
On
s'aimerait
en
silence
comme
on
joue,
comme
Мы
тайно
полюбили
бы
друг
друга
в
тишине,
как
мы
играем,
как
Comme
on
pleure
quelques
fois
quand
on
pense
Как
иногда
мы
плачем,
когда
думаем
Et
que
personne
ne
pense
qu'on
a
ce
chagrin-là…
И
когда
никто
и
не
думает,
что
у
нас
есть
такое
горе…
Ce
chagrin-là
.
Такое
горе
.
On
s'aimerait
tout
bas,
en
ami,
Мы
тайно
полюбили
бы
друг
друга,
как
друзья,
On
s'aimerait
en
silence
comme
on
joue,
comme
Мы
тайно
полюбили
бы
друг
друга
в
тишине,
как
мы
играем,
как
Comme
on
pleure
quelque
fois
quand
on
pense
Как
иногда
мы
плачем,
когда
думаем
Et
que
personne
ne
pense
qu'on
a
ce
chagrin-là.
И
когда
никто
и
не
думает,
что
у
нас
есть
такое
горе.
On
s'aimerait
tout
bas,
en
ami,
Мы
тайно
полюбили
бы
друг
друга,
как
друзья,
On
s'aimerait
en
silence
comme
on
joue,
comme
Мы
тайно
полюбили
бы
друг
друга
в
тишине,
как
мы
играем,
как
Comme
on
pleure
quelques
fois
quand
on
pense
Как
иногда
мы
плачем,
когда
думаем
Et
que
personne
ne
pense
qu'on
a
ce
chagrin-là…
И
когда
никто
и
не
думает,
что
у
нас
есть
такое
горе…
Ce
chagrin-là
.
Такое
горе
.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MAXIME LE FORESTIER, LOUIS STANISLAS RENOULT
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.