Lara Fabian - On s'aimerait tout bas (Inédit) - traduction des paroles en russe




On s'aimerait tout bas (Inédit)
Мы тайно полюбили бы друг друга (Неизданное)
On s'aimerait tout bas
Мы тайно полюбили бы друг друга
Il m'embrasserait sur la joue,
Ты бы целовал меня в щеку,
N'apprécierait pas la musique
Но не оценил бы мою музыку
Pour tout le reste il saurait tout,
Все, что кроме этого, ты бы знал,
Je tiendrais une place unique
Я бы занимала особое место
Dans sa vie, je lui dirais vous,
В твоей жизни, я бы называла тебя на "Вы",
Je l'appelerais quelque fois:
Иногда я бы обращалась к тебе так:
Assez de voir passer les anges,
Хватит видеть, как летают ангелы,
Je lui dirais n'importe quoi,
Я бы сказала тебе что угодно,
Je lui dirais: Je vous dérange,
Я бы сказала: вам мешаю",
Alors il sourirait de moi
Тогда бы ты улыбнулся мне
On s'aimerait tout bas, en ami,
Мы тайно полюбили бы друг друга, как друзья,
à distance
на расстоянии
On s'aimerait en silence comme on joue, сomme
Мы тайно полюбили бы друг друга в тишине, как мы играем, как
on danse
мы танцуем
Comme on pleure quelque fois quand on pense
Как иногда мы плачем, когда думаем
à personne
ни о ком,
Et que personne ne pense qu'on a ce chagrin-là.
И когда никто и не думает, что у нас есть такое горе.
On s'aimerait tout bas, en ami,
Мы тайно полюбили бы друг друга, как друзья,
à distance
на расстоянии
On s'aimerait en silence comme on joue, comme
Мы тайно полюбили бы друг друга в тишине, как мы играем, как
on danse
мы танцуем
Comme on pleure quelques fois quand on pense
Как иногда мы плачем, когда думаем
à personne
ни о ком,
Et que personne ne pense qu'on a ce chagrin-là…
И когда никто и не думает, что у нас есть такое горе…
Ce chagrin-là
Такое горе
On se fâcherait pour de faux,
Мы бы ссорились из-за пустяков,
Sur un détail plein d'importance
Из-за мелочей, полных смысла
Ça durerait le temps qu'il faut
Это продолжалось бы столько, сколько нужно,
pour que reviennent nos confidences
чтобы вернулись наши секреты
Et j'oublierais tous ces défauts
И я бы забыла все эти недостатки
On se croiserait quelque part
Мы бы встречались где-нибудь
au milieu de nos tours de terre
среди наших земных забот
On remercierait le hazard
Мы бы благодарили случай
Il aurait le talent de taire
У тебя был бы дар замалчивать,
Ce qui l'est le seul à savoir
Что только ты один и знаешь
On s'aimerait tout bas, en ami,
Мы тайно полюбили бы друг друга, как друзья,
à distance
на расстоянии
On s'aimerait en silence comme on joue, comme
Мы тайно полюбили бы друг друга в тишине, как мы играем, как
on danse
мы танцуем
Comme on pleure quelque fois quand on pense
Как иногда мы плачем, когда думаем
à personne
ни о ком,
Et que personne ne pense qu'on a ce chagrin-là.
И когда никто и не думает, что у нас есть такое горе.
On s'aimerait tout bas, en ami, à distance
Мы тайно полюбили бы друг друга, как друзья, на расстоянии
On s'aimerait en silence comme on joue, comme
Мы тайно полюбили бы друг друга в тишине, как мы играем, как
on danse
мы танцуем
Comme on pleure quelques fois quand on pense
Как иногда мы плачем, когда думаем
à personne
ни о ком,
Et que personne ne pense qu'on a ce chagrin-là…
И когда никто и не думает, что у нас есть такое горе…
Ce chagrin-là .
Такое горе .
On s'aimerait tout bas, en ami,
Мы тайно полюбили бы друг друга, как друзья,
à distance
на расстоянии
On s'aimerait en silence comme on joue, comme
Мы тайно полюбили бы друг друга в тишине, как мы играем, как
on danse
мы танцуем
Comme on pleure quelque fois quand on pense
Как иногда мы плачем, когда думаем
à personne
ни о ком,
Et que personne ne pense qu'on a ce chagrin-là.
И когда никто и не думает, что у нас есть такое горе.
On s'aimerait tout bas, en ami,
Мы тайно полюбили бы друг друга, как друзья,
à distance
на расстоянии
On s'aimerait en silence comme on joue, comme
Мы тайно полюбили бы друг друга в тишине, как мы играем, как
on danse
мы танцуем
Comme on pleure quelques fois quand on pense
Как иногда мы плачем, когда думаем
à personne
ни о ком,
Et que personne ne pense qu'on a ce chagrin-là…
И когда никто и не думает, что у нас есть такое горе…
Ce chagrin-là .
Такое горе .





Writer(s): MAXIME LE FORESTIER, LOUIS STANISLAS RENOULT


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.