Paroles et traduction Lara Fabian - Relève-toi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
vois
les
brouillards
que
tu
traverses
Я
вижу
туманы,
что
тебя
окутали,
Je
sens
cette
flèche
qui
te
transperce
Я
чувствую
стрелу,
что
тебя
пронзила,
Comme
en
plein
cœur
Прямо
в
сердце,
Quelle
douleur...
Какая
боль...
J'ai
bu
le
poison
de
cet
étang
Я
пила
яд
из
этого
пруда,
Je
sais
qu'il
m'en
reste
dans
le
sang
Я
знаю,
что
он
остался
у
меня
в
крови,
Pour
oublier
Чтобы
забыть,
Il
faut
du
temps
Нужно
время.
Comme
un
enfant
ferait
son
premier
pas
Как
ребенок
делает
первый
шаг,
Ne
les
laisse
pas
te
prendre
ce
que
tu
as
Не
позволяй
им
отнять
у
тебя
то,
что
имеешь,
Fous-toi
des
mots
qu'on
te
dira
Забей
на
слова,
что
тебе
говорят.
Je
sais,
ce
qui
ne
tue
pas
rend
plus
fort
Я
знаю,
то,
что
не
убивает,
делает
сильнее,
À
cette
phrase,
il
faudra
donner
tort
Этой
фразе
придется
дать
отпор,
Souffrir
l'enfer
Страдать
как
в
аду,
À
quoi
ça
sert?
К
чему
это?
J'ai
vu
les
regards
que
tu
détestes
Я
видела
взгляды,
которые
ты
ненавидишь,
Je
sens
ce
que
tu
fuis
comme
la
peste
Я
чувствую
то,
от
чего
ты
бежишь,
как
от
чумы,
L'indifférence
Безразличие,
Leur
arrogance
Их
высокомерие.
C'est
par
les
failles
que
passe
la
lumière
Именно
сквозь
трещины
проходит
свет,
Et
c'est
entre
eux
qu'ils
se
feront
la
guerre
И
именно
между
собой
они
будут
воевать,
Comme
on
se
perd
a
vouloir
plaire
Как
мы
теряемся,
желая
нравиться,
On
désespère
Мы
отчаиваемся.
Comme
une
armée
en
marche
que
rien
n'arrête
Как
армия
на
марше,
которую
ничто
не
остановит,
Et
montre-leur
de
quel
bois
tu
es
faite
И
покажи
им,
из
какого
ты
теста.
Tomber
plus
haut
pour
mieux
renaître
Упасть
с
большей
высоты,
чтобы
лучше
возродиться,
Relève-toi...
Поднимись...
Comme
on
se
perd
a
vouloir
plaire
Как
мы
теряемся,
желая
нравиться,
On
désespère
Мы
отчаиваемся.
Comme
une
armée
en
marche
que
rien
n'arrête
Как
армия
на
марше,
которую
ничто
не
остановит,
Et
montre-leur
de
quel
bois
tu
es
faite
И
покажи
им,
из
какого
ты
теста.
Tomber
plus
haut
pour
mieux
renaître
Упасть
с
большей
высоты,
чтобы
лучше
возродиться,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CROKAERT LARA SOPHIE KATY
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.