Lara Project - Mercurio Retrógrado - traduction des paroles en allemand

Mercurio Retrógrado - Lara Projecttraduction en allemand




Mercurio Retrógrado
Rückläufiger Merkur
Hoy es que he entrado en cuenta
Heute ist mir klar geworden,
Que son las desilusiones las que amargan mi café
dass es die Enttäuschungen sind, die meinen Kaffee bitter machen.
Créeme, le he dado vuletas
Glaub mir, ich habe darüber nachgedacht,
Y no dejo de pensar en que
und ich kann nicht aufhören, daran zu denken,
En la forma en que me ignoras
wie du mich ignorierst,
En las veces que no llamas
wie du mich nicht anrufst,
En lo fácil que sería un mensaje por la mañana
wie einfach eine Nachricht am Morgen wäre,
En dolores de cabeza por pensar que tienes alguien
an Kopfschmerzen, weil ich denke, dass du jemand anderen hast,
En toda la cobardía que siento al alejarme
an all die Feigheit, die ich fühle, wenn ich mich entferne.
Asi que dime tu cómo le llamo, ¿cómo le llamo?
Also sag mir, wie soll ich es nennen, wie soll ich es nennen?
¿A esto yo cómo le llamo?
Wie soll ich das nennen?
¿Cómo le llamo?
Wie soll ich es nennen?
Asi que dime tu, ¿Cómo le llamo?
Also sag mir, wie soll ich es nennen?
¿A esto yo cómo le llamo?
Wie soll ich das nennen?
¿Cómo le llamo?
Wie soll ich es nennen?
¿Cómo hago?
Was soll ich tun?
¿Cómo hago?
Was soll ich tun?
Si como yo no he sentido a nadie igual
Denn so wie für dich, habe ich noch nie für jemanden so empfunden.
¿Cómo hago?
Was soll ich tun?
¿Cómo hago?
Was soll ich tun?
Solo en mi cuarto y empiezo a recordar
Allein in meinem Zimmer fange ich an, mich zu erinnern:
En la forma en que me miras
an die Art, wie du mich ansiehst,
En las partes que me besas
an die Stellen, an denen du mich küsst,
En las reacciones de mi cuerpo cada vez que estamos cerca
an die Reaktionen meines Körpers, jedes Mal, wenn wir uns nahe sind,
En tu obsesión con la luna, hablar hasta madrugada
an deine Besessenheit vom Mond, an unsere Gespräche bis in die frühen Morgenstunden.
¿Cómo esto ha terminado cuando apenas comenzaba?
Wie konnte das enden, wenn es gerade erst anfing?
Asi que dime tu cómo le llamo, ¿cómo le llamo?
Also sag mir, wie soll ich es nennen, wie soll ich es nennen?
¿A esto yo cómo le llamo?
Wie soll ich das nennen?
¿Cómo le llamo?
Wie soll ich es nennen?
Asi que dime tu, ¿Cómo le llamo?
Also sag mir, wie soll ich es nennen?
¿A esto yo cómo le llamo?
Wie soll ich das nennen?
¿Cómo le llamo?
Wie soll ich es nennen?
Shout-Out a toda la ciudad
Shout-out an die ganze Stadt,
Por ayudarme a no pensar en ti
die mir hilft, nicht an dich zu denken.
¿Qué mierda, te deba dejar?
Was zum Teufel, muss ich dich verlassen?
Para poder sobrevivir
Um überleben zu können?
Me tomó tiempo y claridad
Ich brauchte Zeit und Klarheit,
Para poderme decidir
um mich entscheiden zu können,
Si lo poco bueno opacará todo lo malo que me hacés sentir
ob das wenige Gute all das Schlechte, das du in mir auslöst, überwiegen kann.
Dicen que las vibras nunca mienten
Sie sagen, dass Schwingungen niemals lügen,
Pero todos somos diferente'
aber jeder ist anders,
Y siento que las mias me acaban de engañar
und ich habe das Gefühl, dass meine mich gerade getäuscht haben.
Trato, trato y nada es suficiente
Ich versuche es, versuche es, und nichts ist genug.
Me distraigo estando entre la gente
Ich lenke mich ab, indem ich unter Leute gehe,
Para ver si yo mismo me logro engañar
um zu sehen, ob ich mich selbst täuschen kann.





Writer(s): Manuel Lara Colmenares, Felix Lara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.