Lara Suleiman - Estou Nervosa - traduction des paroles en allemand

Estou Nervosa - Lara Suleimantraduction en allemand




Estou Nervosa
Ich bin nervös
Eu sou forte, não vacilo
Ich bin stark, ich wanke nicht
Qualquer peso pra mim é tranquilo
Jedes Gewicht ist für mich leicht
Vem com tudo, eu aguento
Komm mit allem, ich halte es aus
E ninguém vai negar meu talento
Und niemand wird mein Talent leugnen
Não questiono se é pesado
Ich frage nicht, ob es schwer ist
O meu corpo suporta o fardo
Mein Körper trägt die Last
Se me dão um laço, eu piso, eu amasso
Gibt man mir eine Fessel, trete ich drauf, zerquetsche ich sie
Com a força dos braços, eu faço estilhaços
Mit der Kraft meiner Arme zerschmettere ich es
Mas estou nervosa
Aber ich bin nervös
E ansiosa na corda bamba sigo cautelosa
Und ängstlich auf dem Drahtseil gehe ich vorsichtig
Estou nervosa
Ich bin nervös
Como um herói que se cansou numa luta horrorosa
Wie ein Held, der in einem schrecklichen Kampf müde wurde
Estou nervosa
Ich bin nervös
Se eu não for generosa me sinto ociosa
Wenn ich nicht großzügig bin, fühle ich mich nutzlos
Não posso cansar, não posso falhar
Ich darf nicht müde werden, ich darf nicht versagen
Será que eu vou quebrar o que me faz quebrar?
Werde ich an dem zerbrechen, was mich zum Zerbrechen bringt?
Pressão é como um tic-tic-tic que não quer parar, oh
Druck ist wie ein Tick-Tick-Tick, das nicht aufhören will, oh
Pressão faz tic-tic-tic pronta pra estourar, oh, oh, oh
Druck macht Tick-Tick-Tick, bereit zu explodieren, oh, oh, oh
Pede pra Luisa, ela é mais velha
Frag Luisa, sie ist älter
Tudo que pesar demais vai pra ela
Alles, was zu schwer wiegt, geht an sie
Não sou nada se tirar o meu dom
Ich bin nichts, wenn man mir meine Gabe nimmt
A pressão, é tanta fúria que, que, que, me estressou, oh
Der Druck, so viel Anspannung, dass, dass, dass er mich schon stresst, oh
E a pressão faz tic-tic-tic, meu limite chegou, oh, oh, oh
Und der Druck macht Tick-Tick-Tick, meine Grenze ist erreicht, oh, oh, oh
Pede pra Luisa, a corpulenta
Frag Luisa, die Korpulente
Não importa o peso, Luisa aguenta
Egal wie schwer, Luisa hält es aus
Não sou nada se tirar o meu dom, eu desmonto
Ich bin nichts, wenn man mir meine Gabe nimmt, ich falle auseinander
Estou nervosa
Ich bin nervös
Eu fico assim ansiosa, mas tento fingir ser corajosa
Ich werde so ängstlich, aber ich versuche, mutig zu erscheinen
Estou nervosa
Ich bin nervös
Ameaça é raivosa, fatal e silenciosa
Die Bedrohung ist wütend, tödlich und leise
Estou nervosa
Ich bin nervös
Eu sei, sou orgulhosa e a vida é perigosa
Ich weiß, ich bin stolz und das Leben ist gefährlich
A casa vai cair, preciso agir
Das Haus wird einstürzen, ich muss handeln
Eu uso a minha força, mas não sei como impedir
Ich nutze meine Kraft, aber ich weiß nicht, wie ich es verhindern kann
Que tal mudar o astral e segurar a expectativa?
Wie wäre es, die Stimmung zu ändern und die Erwartung zurückzuhalten?
Eu seria tão mais feliz e tão mais viva
Ich wäre so viel glücklicher und so viel lebendiger
Mais animada, não tão ousada
Lebhafter, nicht so kühn
Ou pressionada, mas falta revolta no fundo
Oder unter Druck gesetzt, aber tief drinnen fehlt die Rebellion
Sem medo, tic-tic-tic, que não quer parar, oh
Ohne Angst, Tick-Tick-Tick, das nicht aufhören will, oh
A pressão faz tic-tic-tic pronta pra estourar, oh, oh, oh
Der Druck macht Tick-Tick-Tick, bereit zu explodieren, oh, oh, oh
Pede pra Luisa, que ela brilha
Frag Luisa, denn sie glänzt
Ela é a mais poderosa da família
Sie ist die Stärkste in der Familie
Pode até machucar, mas não diz não
Es mag sogar wehtun, aber sie sagt nicht nein
A pressão é tanta por aqui que, que, que, não sei quem sou, oh
Der Druck ist hier so groß, dass, dass, dass ich nicht mehr weiß, wer ich bin, oh
E a pressão faz tic-tic-tic, meu limite acabou, oh, oh, oh
Und der Druck macht Tick-Tick-Tick, meine Grenze ist überschritten, oh, oh, oh
Quem tem a Luisa não se arrepende
Wer Luisa hat, bereut es nicht
Faça um pedido que ela vai e atende
Mach eine Bitte, sie geht hin und erfüllt sie
Não sou nada sem a minha função
Ich bin nichts ohne meine Funktion
Eu sigo então
Ich mache also weiter
A pressão não mata
Der Druck tötet nicht





Writer(s): Lin-manuel Miranda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.