Paroles et traduction Larbanois / Carrero - Cuando Cante el Gallo Azul
Cuando Cante el Gallo Azul
Когда прокукарекает голубой петух
Fue
por
Cañas
que
encontré,
en
un
rancho
entre
las
sierras,
la
moza
tierna,
que
canto
yo.
В
Канасе
я
нашел
девушку,
нежную,
как
песня,
на
ранчо
в
горах.
Era
fiesta
familiar,
cumpleaños
de
la
moza,
mejor
que
rosa
era
esa
flor.
Была
семейная
вечеринка,
день
рождения
девушки,
прекраснее
розы
была
она.
Ondulaba
el
acordeón,
una
maxixa
liviana,
y
daban
ganas,
de
al
baile
entrar.
Звучал
аккордеон,
исполняя
лёгкую
махишу,
и
хотелось
войти
в
танец.
Yo
le
dije
¿me
permite?,
y
ella
dijo:
como
guste!!
"Позвольте
мне?"
- сказал
я,
а
она
ответила:
"Как
пожелаете!"
De
usted
es
el
cumple,
pude
atinar.
"Ваш
день
рождения?"
- смог
я
спросить.
Vino
de
la
ciudad?,-vine
de
Tacuarembó.
"Я
приехала
из
Такуарембо."
Solo
por
verme
a
mí?,-su
humilde
servidor.
"Только
чтобы
увидеть
меня?"
- "Вашего
покорного
слугу."
Se
marchará
de
aquí?,-cuando
cante
el
gallo
azul.
"Вы
уедете
отсюда?"
- "Когда
прокукарекает
голубой
петух."
Y
ya
me
olviará?,-aunque
no
vea
más
la
luz.
"И
забудете
меня?"
- "Даже
если
больше
не
увижу
света."
Más
la
vida
me
llevó,
por
campos
desconocidos,
llevo
el
olvido,
todo
llevó.
Но
жизнь
унесла
меня,
по
незнакомым
полям,
я
взял
с
собой
забвение,
забрал
всё.
Acampé
en
Cebollatí,
y
dormí
por
la
frontera,
la
brasilera
me
acompañó.
Я
разбил
лагерь
на
Себольяти
и
спал
у
границы,
меня
сопровождала
бразильянка.
Ahora
quiero
recordar,
a
la
moza
de
ojos
pardos,
en
aquel
rancho
blanco
y
azul.
Теперь
я
хочу
вспомнить
девушку
с
карими
глазами
на
том
бело-голубом
ранчо.
Y
doblao
junto
al
fogón,
y
su
fogata
me
alumbra,
vivo
en
penumbras,
cargo
mi
cruz.
И
согнувшись
у
костра,
его
пламя
освещает
меня,
я
живу
в
полумраке,
несу
свой
крест.
Vino
de
la
ciudad?,-vine
de
Tacuarembó.
"Я
приехала
из
Такуарембо."
Solo
por
verme
a
mí?,-su
humilde
servidor.
"Только
чтобы
увидеть
меня?"
- "Вашего
покорного
слугу."
Se
marchará
de
aquí?,-cuando
cante
el
gallo
azul.
"Вы
уедете
отсюда?"
- "Когда
прокукарекает
голубой
петух."
Y
ya
me
olviará?,-aunque
no
vea
más
la
luz.
"И
забудете
меня?"
- "Даже
если
больше
не
увижу
света."
Vino
de
la
ciudad?,-vine
de
Tacuarembó.
"Я
приехала
из
Такуарембо."
Solo
por
verme
a
mí?,-su
humilde
servidor.
"Только
чтобы
увидеть
меня?"
- "Вашего
покорного
слугу."
Se
marchará
de
aquí?,-cuando
cante
el
gallo
azul.
"Вы
уедете
отсюда?"
- "Когда
прокукарекает
голубой
петух."
Y
ya
me
olviará?,-aunque
no
vea
más
la
luz.
"И
забудете
меня?"
- "Даже
если
больше
не
увижу
света."
Vino
de
la
ciudad?,-vine
de
Tacuarembó.
"Я
приехала
из
Такуарембо."
Solo
por
verme
a
mí?,-su
humilde
servidor.
"Только
чтобы
увидеть
меня?"
- "Вашего
покорного
слугу."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Washington Benavides
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.