Paroles et traduction Laritza Bacallao - Que Hablen - Salsa
Que Hablen - Salsa
Let Them Talk - Salsa
Soy
un
ave
que
va
por
el
mundo
volando,
soñando
I'm
a
bird
that
flies
through
the
world,
dreaming
Revoltosa
amiga
de
la
noche,
desarmada
el
alma
A
restless
friend
of
the
night,
with
a
disarmed
soul
No
me
gusta
la
gente
que
vive
teniendo
dos
caras
I
don't
like
people
who
live
with
two
faces
Porque
son
completamente
falsas
Because
they
are
completely
fake
Tengo
tanto
recuerdo
archivado
en
mi
cuerpo
felino
I
have
so
many
memories
archived
in
my
feline
body
Que
disfruto
de
mi
soledad
cuando
yo
estoy
conmigo
That
I
enjoy
my
solitude
when
I'm
with
myself
He
probado
en
mi
piel
la
mentira
falaz
I
have
tasted
the
deceitful
lie
on
my
skin
Desengaños
que
nadie
ha
podido
borrar
Disappointments
that
no
one
has
been
able
to
erase
Pero
yo
aplaudo
aún
la
vida
But
I
still
applaud
life
Para
seguir
hay
que
persistir
To
keep
going
you
have
to
persist
Llenarse
de
coraje
y
valentía
al
andar
Fill
yourself
with
courage
and
bravery
as
you
walk
Para
existir
tienes
que
ignorar
To
exist
you
have
to
ignore
Esas
lenguas
que
hablan
de
todos
tan
mal
Those
tongues
that
speak
so
badly
of
everyone
Y
que
nunca
perdonan
al
verte
triunfar
And
that
never
forgive
you
for
seeing
you
succeed
Que
hablen,
qué
me
importa
que
hablen
Let
them
talk,
what
do
I
care
what
they
say
Si
sentimos
de
un
modo
especial
en
nuestra
carne
If
we
feel
in
a
special
way
in
our
flesh
Si
sentimos
amor
y
dolor,
qué
sabe
nadie
If
we
feel
love
and
pain,
what
does
anyone
know
Nos
arrancan
la
piel
de
un
tirón
por
degradarte
They
tear
our
skin
off
with
a
jerk
to
degrade
you
Que
hablen,
qué
me
importa
que
hablen
Let
them
talk,
what
do
I
care
what
they
say
Esa
gente
que
suele
envidiar
por
donde
pase
Those
people
who
tend
to
envy
wherever
I
go
No
resisten
con
verte
feliz
disfrutar
con
alguien
They
can't
stand
to
see
you
happy
enjoying
with
someone
No
me
importa,
mi
vida
no
voy
a
dejarla
cambiar
por
nadie
I
don't
care,
I'm
not
going
to
let
my
life
change
for
anyone
Para
seguir
hay
que
persistir
To
keep
going
you
have
to
persist
Llenarse
de
coraje
y
valentía
al
andar
Fill
yourself
with
courage
and
bravery
as
you
walk
Para
existir
tienes
que
ignorar
To
exist
you
have
to
ignore
Esas
lenguas
que
hablan
de
todos
tan
mal
Those
tongues
that
speak
so
badly
of
everyone
Y
que
nunca
perdonan
al
verte
triunfar
And
that
never
forgive
you
for
seeing
you
succeed
Que
hablen,
qué
me
importa
que
hablen
Let
them
talk,
what
do
I
care
what
they
say
Si
sentimos
de
un
modo
especial
en
nuestra
carne
If
we
feel
in
a
special
way
in
our
flesh
Si
sentimos
amor
y
dolor,
qué
sabe
nadie
If
we
feel
love
and
pain,
what
does
anyone
know
Nos
arrancan
la
piel
de
un
tirón
por
degradarte
They
tear
our
skin
off
with
a
jerk
to
degrade
you
Que
hablen,
qué
me
importa
que
hablen
Let
them
talk,
what
do
I
care
what
they
say
Esa
gente
que
suele
envidiar
por
donde
pase
Those
people
who
tend
to
envy
wherever
I
go
No
resisten
con
verte
feliz
disfrutar
con
alguien
They
can't
stand
to
see
you
happy
enjoying
with
someone
No
me
importa,
mi
vida
no
voy
a
dejarla
cambiar
por
nadie
I
don't
care,
I'm
not
going
to
let
my
life
change
for
anyone
Oye,
si
la
envidia
fuera
tiña
cuántos
tiñosos
no
hubieran
Hey,
if
envy
were
ringworm,
how
many
ringworm
wouldn't
there
be
(Ya
me
cansé
de
ser
la
buena)
la
buena
(I'm
tired
of
being
the
good
one)
the
good
one
(Ahora
mismito
soy
la
mala)
la
mala
(Right
now
I'm
the
bad
one)
the
bad
one
(Lo
que
tú
piensas
me
da
igual,
lo
que
tú
digas
me
resbala)
(What
you
think
doesn't
matter
to
me,
what
you
say
slides
off
me)
Me
tienen
cansada
(ya
me
cansé
de
ser
la
buena),
ya
no
me
interesa
They
have
me
tired
(I'm
tired
of
being
the
good
one),
I'm
not
interested
anymore
(Ahora
mismito
soy
la
mala)
no
me
importa
nada
(Right
now
I'm
the
bad
one)
I
don't
care
about
anything
(Lo
que
tú
piensas
me
da
igual,
lo
que
tú
digas
me
resbala)
(What
you
think
doesn't
matter
to
me,
what
you
say
slides
off
me)
Si
yo
voy
a
hacer
lo
que
me
venga
en
gana
(ya
me
cansé
de
ser)
If
I'm
going
to
do
what
I
want
(I'm
tired
of
being)
(Lo
que
tú
piensas
me
da
igual,
lo
que
tú
digas
me
resbala)
(What
you
think
doesn't
matter
to
me,
what
you
say
slides
off
me)
(Ya
me
cansé
de
ser)
envidia,
se
mueren
de
celos
y
envidia
(I'm
tired
of
being)
envy,
they
die
of
jealousy
and
envy
(Lo
que
tú
piensas
me
da
igual,
lo
que
tú
digas
me
resbala)
(What
you
think
doesn't
matter
to
me,
what
you
say
slides
off
me)
Y
ahora
ya
me
cansé
de
ser
la
que
siempre
se
viste
And
now
I'm
tired
of
being
the
one
who
always
dresses
up
La
que
no
se
molesta,
la
que
nunca
está
triste
The
one
who
doesn't
bother,
the
one
who
is
never
sad
(Ya
me
cansé
de
ser)
la
que
siempre
sale
para
el
escenario
(I'm
tired
of
being)
the
one
who
always
goes
out
on
stage
Con
una
sonrisa
aunque
le
duela
el
pecho
(ya
me
cansé
de
ser)
With
a
smile
even
though
her
chest
hurts
(I'm
tired
of
being)
Que
hablen,
yo
no
me
molesto
por
eso
(ya
me
cansé
de
ser)
Let
them
talk,
I
don't
bother
with
that
(I'm
tired
of
being)
Cada
loco
con
su
tema,
cada
cual
con
su
defecto
(ya
me
cansé
de
ser)
Each
crazy
with
his
theme,
each
one
with
his
defect
(I'm
tired
of
being)
Y
recuerda
que
la
lengua
es
el
azote
del
cuerpo
And
remember
that
the
tongue
is
the
scourge
of
the
body
(Lo
que
tú
piensas
me
da
igual,
lo
que
tú
digas
me
resbala)
(What
you
think
doesn't
matter
to
me,
what
you
say
slides
off
me)
(Dime,
dime,
dime,
dime,
ya
me
cansé
de
ser)
¡ah-ah-ah-ah!
(Tell
me,
tell
me,
tell
me,
tell
me,
I'm
tired
of
being)
ah-ah-ah-ah!
(Lo
que
tú
piensas
me
da
igual,
lo
que
tú
digas)
(What
you
think
doesn't
matter
to
me,
what
you
say)
Si
yo
(ya
me
cansé
de
ser)
If
I
(I'm
tired
of
being)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Laritza Bacallao, Las Diego
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.