Laroi - Bimbi Soldato (feat. Baby Gang, Sacky & Vale Pain) [Special Version] - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Laroi - Bimbi Soldato (feat. Baby Gang, Sacky & Vale Pain) [Special Version]




Bimbi Soldato (feat. Baby Gang, Sacky & Vale Pain) [Special Version]
Child Soldiers (feat. Baby Gang, Sacky & Vale Pain) [Special Version]
I-I-I-I-I love Chris Rich
I-I-I-I-I love Chris Rich
Mio fratello fa "ratatata" alla prima infamata-ta
My brother goes "rat-tat-tat" at the first snitch
Vende coco e cioccolata, butta tutta la sua giornata
He sells coke and chocolate, he wastes his whole day
Mio fratello a fine giornata conta un palo anche se è in vacanza
My brother counts a stack at the end of the day, even on vacation
Me ne fotto di con chi sei, MVP come in NBA
I don't care who you're with, I'm the MVP like in the NBA
Ho amici più brutti dei tuoi amici zanza (okay, okay)
My friends are uglier than your friends, man (okay, okay)
Ho fatto un lavoro a tutta la tua banda (okay, okay)
I did a number on your whole crew (okay, okay)
Da bimbo sognavo rapine in banca (rapine in banca)
When I was a kid, I dreamed of robbing banks (robbing banks)
Ho pianificato il piano sulla panca (sopra una panca, let's go!)
I planned the heist on a bench (on a bench, let's go!)
Chiedilo a tutti in strada, sono quello vero, vero (vero, vero)
Ask anyone on the streets, I'm the real deal, real deal (real deal, real deal)
Parlano i fatti, sì, sì, l'ho fatto davvero, vero (vero, vero)
Facts speak, yes, yes, I did it for real, real (real, real)
Ho due righe sulla testa e la testa nel quartiere (grr)
I have two lines on my head and my head is in the neighborhood (grr)
Scendo da un mezzo rubato, in tasca c'ho due cellulari (brr, brr)
I get out of a stolen vehicle, I have two cell phones in my pocket (brr, brr)
Mio frèro è ai domiciliari, paga in merce l'avvocato
My bro is under house arrest, he pays the lawyer in goods
Non fa click, non fa pow, la tua merda di pistola
It doesn't click, it doesn't make a pow, your fake gun
Scemo, non ci intimorisci, sappiamo che non è vera (fake, fake)
Fool, you don't scare us, we know it's not real (fake, fake)
Ho la guerra nella testa per questo mangio la scena
I have war in my head, that's why I eat the scene
Mi dichiaro, fra', innocente anche se ero un delinquente
I declare myself innocent, bro, even though I was a delinquent
So che il giudice, fra', mi sente e pensa che sono delinquente
I know the judge, bro, hears me and thinks I'm a delinquent
L'appuntato e l'assistente e, fra', tutta, sì, la tua gente
The officer and the assistant and, bro, all, yes, your people
Si attaccano a 'sto cazzo e al cazzo della mia gente
They pick on us and our people
Dormivo, savana coi figli di puta
I was sleeping, a savanna with the sons of bitches
Vedevo Satana, 'sti figli di puta
I saw Satan, those sons of bitches
La gente è strana, la gente sta muta
People are strange, people are silent
Per que-
For what-
Mio fratello fa "ratatata" alla prima infamata-ta
My brother goes "rat-tat-tat" at the first snitch
Vende coco e cioccolata, butta tutta la sua giornata
He sells coke and chocolate, he wastes his whole day
Mio fratello a fine giornata conta un palo anche se è in vacanza
My brother counts a stack at the end of the day, even on vacation
Me ne fotto di con chi sei, MVP come in NBA
I don't care who you're with, I'm the MVP like in the NBA
Ho amici più brutti dei tuoi amici zanza (okay, okay)
My friends are uglier than your friends, man (okay, okay)
Ho fatto un lavoro a tutta la tua banda (okay, okay)
I did a number on your whole crew (okay, okay)
Da bimbo sognavo rapine in banca (rapine in banca)
When I was a kid, I dreamed of robbing banks (robbing banks)
Ho pianificato il piano sulla panca (sopra una panca)
I planned the heist on a bench (on a bench)
Sono uno stronzo, vengo dal basso, non c'era niente (non c'era niente)
I'm an asshole, I come from the bottom, there was nothing (there was nothing)
C'ho quattro tipe sotto al mio privè vestite di niente (vestite di niente)
I have four girls in my private room dressed in nothing (dressed in nothing)
Pacchi di cash, montagne di soldi, fra', per la mia gente (cash, cash)
Stacks of cash, mountains of money, bro, for my people (cash, cash)
Siamo Milano, chi cazzo siete? (Brr)
We're Milan, who the hell are you? (Brr)





Writer(s): Christopher John Richardson, Zaccaria Mouhib


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.