Paroles et traduction Larry Cunningham - 40 Shades Of Green
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
40 Shades Of Green
40 оттенков зелёного
Cottage
By
The
Lee
Домик
у
реки
Ли
'Tis
well
I
know
that
often
folks
keep
wond'ring
Я
знаю,
милая,
ты
часто
удивляешься,
When
in
my
eyes
a
far
off
look
they
see
Когда
видишь
в
моих
глазах
далёкий
взгляд.
What
can
it
be
the
cause
of
all
my
dreaming
Что
же
так
влечёт
меня,
о
чём
мечтаю?
What
is
this
dream
so
very
dear
to
me
Что
за
мечта
мне
так
дорога?
And
truth
to
tell
'tis
often
I
go
roaming
И,
по
правде
говоря,
я
часто
брожу
In
dreams
along
the
road
of
memory
В
своих
мечтах
по
дороге
воспоминаний
To
where
my
heart
will
find
its
consolation
Туда,
где
моё
сердце
находит
утешение,
Within
that
lovely
cottage
by
the
Lee
В
том
милом
домике
у
реки
Ли.
My
home
sweet
home
that
I
so
fondly
cherish
Мой
дом,
милый
дом,
которым
я
так
дорожу,
The
dear
ones
there
mean
everything
to
me
Родные
там
значат
для
меня
всё.
In
all
this
world
if
there
can
be
a
heaven
Если
на
этом
свете
и
есть
рай,
I'm
sure
it's
in
that
cottage
by
the
Lee
То
он,
несомненно,
в
том
домике
у
реки
Ли.
'Tis
grand
to
stand
outside
that
cottage
doorway
Как
чудесно
стоять
на
пороге,
And
gaze
across
the
cornfields
rich
and
gold
И
смотреть
на
поля,
полные
золота
спелой
пшеницы.
To
hear
the
stream
go
rippling
by
the
meadow
Слушать
журчание
ручья
на
лугу
Or
watch
the
shepherd
calling
to
his
fold
Или
видеть
пастуха,
скликающего
своё
стадо.
From
down
the
lane
that
winds
behind
the
garden
С
тропинки,
что
вьётся
за
садом,
The
blackbird
greets
the
smiling
summer
morn
Чёрный
дрозд
приветствует
улыбку
летнего
утра.
And
as
his
music
echoes
o'er
the
valley
И
пока
его
песня
разносится
по
долине,
You
smile
and
bless
the
day
that
you
were
born
Ты
улыбаешься
и
благословляешь
день,
когда
родился.
Yes
that's
my
dream
Да,
это
моя
мечта,
My
lovely
dream
of
homeland
Моя
прекрасная
мечта
о
родине.
And
tho'
I
thought
a
rover
I
could
be
И
хотя
я
думал,
что
могу
быть
бродягой,
'Tis
soon
I
found
I
left
my
heart
behind
me
Я
быстро
понял,
что
оставил
своё
сердце
Within
that
lovely
cottage
by
the
Lee.
В
том
милом
домике
у
реки
Ли.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Johnny R. Cash
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.