Larry Cunningham - 40 Shades Of Green - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Larry Cunningham - 40 Shades Of Green




40 Shades Of Green
40 оттенков зелёного
Cottage By The Lee
Домик у реки Ли
'Tis well I know that often folks keep wond'ring
Я знаю, милая, ты часто удивляешься,
When in my eyes a far off look they see
Когда видишь в моих глазах далёкий взгляд.
What can it be the cause of all my dreaming
Что же так влечёт меня, о чём мечтаю?
What is this dream so very dear to me
Что за мечта мне так дорога?
And truth to tell 'tis often I go roaming
И, по правде говоря, я часто брожу
In dreams along the road of memory
В своих мечтах по дороге воспоминаний
To where my heart will find its consolation
Туда, где моё сердце находит утешение,
Within that lovely cottage by the Lee
В том милом домике у реки Ли.
My home sweet home that I so fondly cherish
Мой дом, милый дом, которым я так дорожу,
The dear ones there mean everything to me
Родные там значат для меня всё.
In all this world if there can be a heaven
Если на этом свете и есть рай,
I'm sure it's in that cottage by the Lee
То он, несомненно, в том домике у реки Ли.
'Tis grand to stand outside that cottage doorway
Как чудесно стоять на пороге,
And gaze across the cornfields rich and gold
И смотреть на поля, полные золота спелой пшеницы.
To hear the stream go rippling by the meadow
Слушать журчание ручья на лугу
Or watch the shepherd calling to his fold
Или видеть пастуха, скликающего своё стадо.
From down the lane that winds behind the garden
С тропинки, что вьётся за садом,
The blackbird greets the smiling summer morn
Чёрный дрозд приветствует улыбку летнего утра.
And as his music echoes o'er the valley
И пока его песня разносится по долине,
You smile and bless the day that you were born
Ты улыбаешься и благословляешь день, когда родился.
Yes that's my dream
Да, это моя мечта,
My lovely dream of homeland
Моя прекрасная мечта о родине.
And tho' I thought a rover I could be
И хотя я думал, что могу быть бродягой,
'Tis soon I found I left my heart behind me
Я быстро понял, что оставил своё сердце
Within that lovely cottage by the Lee.
В том милом домике у реки Ли.





Writer(s): Johnny R. Cash


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.