Lars H.U.G. - Rose (2003 Digital Remaster) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lars H.U.G. - Rose (2003 Digital Remaster)




Rose (2003 Digital Remaster)
Роза (2003 Digital Remaster)
Klokkens toner strejfer mig.
Звуки колокола касаются меня.
En sælsom rejse ender her.
Странное путешествие заканчивается здесь.
Du var træt, da du tog vej.
Ты так устала, когда отправилась в путь.
Her er vist ingen jubelsang.
Здесь, кажется, не поют хвалебных песен.
Dine fortids fjender står tæer, for at flå dig sidste gang.
Твои бывшие враги встают на цыпочки, чтобы в последний раз растерзать тебя.
Rose står og ser på.
Роза стоит и смотрит.
Vi reder din seng.
Мы заправляем твою постель.
Dit vinterhi.
Твою зимнюю берлогу.
Men Rose siger ikke et ord, hun har travlt - for hun er fri.
Но Роза не произносит ни слова, она так спешит - ведь она свободна.
Sorte præst har frelst din sjæl.
Черный священник спас твою душу.
Han forsager ondt med hellig skrift.
Он отрицает зло святым писанием.
"Du stod i pagt med Satan selv!"
"Ты была в сговоре с самим Сатаной!"
Men skal jeg krybe for min tro?
Но должен ли я пресмыкаться за свою веру?
Skal jeg dræbe al kønslig drift.
Должен ли я убить всякое плотское влечение.
Myrde andre for selv at gro?
Убивать других, чтобы расти самому?
Rose står og ser på.
Роза стоит и смотрит.
Vi reder din seng.
Мы заправляем твою постель.
Dit vinterhi.
Твою зимнюю берлогу.
Men Rose siger ikke et ord, hun har travlt - for hun er fri.
Но Роза не произносит ни слова, она так спешит - ведь она свободна.
Vores aftensol går ned.
Наше вечернее солнце садится.
Endnu et forår er løbet væk.
Еще одна весна прошла.
Står tilbage her et sted.
Остается здесь, в этом месте.
Ingen smerte varer ved.
Никакая боль не длится вечно.
Du gik igennem mere end nok din vej til kærlighed.
Ты прошла через многое на своем пути к любви.
Rose står og ser på.
Роза стоит и смотрит.
Vi reder din seng. Dit vinterhi.
Мы заправляем твою постель. Твою зимнюю берлогу.
Men Rose siger ikke et ord, hun har travlt - for hun er fri
Но Роза не произносит ни слова, она так спешит - ведь она свободна.





Writer(s): Sebastian Sebastian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.