Lars Vaular - I Disse Dager - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lars Vaular - I Disse Dager




I Disse Dager
В эти дни
I disse dager går det bra
В эти дни всё идёт хорошо,
Men eg gjemmer penger vekk for en verre dag
Но я откладываю деньги на чёрный день.
Det fins steder eg vil dra
Есть места, куда я хочу отправиться,
Eg trodde de var langt vekke men de e nærmest mulig deg I dag
Я думал, они далеко, но они как можно ближе к тебе сегодня.
Av og til e eg en skuffelse
Иногда я разочаровываю,
Av og til e du håpefull at eg blir nødt te å skuffe deg
Иногда ты настолько полна надежд, что я вынужден тебя разочаровать.
For av og til e eg ærlig
Потому что иногда я честен,
Og av og til ærlig som du va før eg hadde truffet deg
И иногда настолько честен, как ты была до того, как я встретил тебя.
Og av og til har du har krav
И иногда ты имеешь право
Å stille visse spørsmål som du egentlig ikkje vil ha svar
Задавать определённые вопросы, на которые ты на самом деле не хочешь знать ответа.
Gjør det hardt til den midterste partikkelen I min kjernefysiske reaktor
Это тяжело сказывается на центральной частице в моём ядерном реакторе,
En faktor som e fucked opp e mine selvdestruktive takter
Фактором, который всё портит, являются мои саморазрушительные действия.
Fuck aktor, snakk no som glasnost
К чёрту актора, говори открыто, как при гласности,
Eller hold stillheten som en stille bønn I fra en pastor
Или храни молчание, как тихую молитву пастора.
Skipet mitt, det sitter fast no
Мой корабль сейчас застрял,
Skipet mitt e lastet med no cargo som ikkje helt får plass no
Мой корабль загружен грузом, который не совсем помещается.
Alt for mange tanker, eg trenger trommer og no (bass no)
Слишком много мыслей, мне нужны барабаны и бас.
Av og til blir eg fortalt no, at det eg gjør det bra no
Иногда мне говорят, что то, что я делаю, хорошо.
"Mad folk digger stilen", "Vi har komt langt no"
"Безумные люди кайфуют от стиля", "Мы далеко продвинулись".
Du skjønner komplimenter vasskje sånt som vi pleide å høre før
Понимаешь, комплименты это не то, что мы привыкли слышать раньше.
Det vasskje det vanlig vår kant
Это нетипично для наших краёв.
Mer sånn som "Ke som feiler deg, slutten av den siggen der"
Скорее что-то вроде: "Что с тобой не так, докуривай эту сигарету".
Mer som sånn "Ke går I då? Røyking reking rangling, vært rundt om"
Скорее что-то вроде: "Что происходит? Курение, шуршание, шатание повсюду".
Ka skjedde med han derre ***** han pleide preike dritt
Что случилось с тем парнем **********, он раньше говорил всякую ерунду.
****** viste han ka klokken va nokke Seiko shit
********* показал ему, который час, на каких-то часах Seiko.
Kor ble det av ***** vi pleide å spille fotball
Куда делся **********, с которым мы играли в футбол?
Han pleide å kjøpe sigg til kids nede Opal
Он покупал сигареты детям внизу, в Опале.
Synd å si det men *******, hon e billig
Жаль говорить, но **********, она дешёвка.
barneskolen va hon stille, no e hon mer enn villig
В начальной школе она была тихой, теперь она более чем готова.
Sammen med **** de pleide å sleike punger
Вместе с ********* они облизывали мошонки,
Helt till hon ble smelt tjukken, to unger
Пока она не залетела, двое детей.
Eg elsket lille ****** hun va down med meg
Я любил маленькую *********, она была моей.
No e hon salt I såret for det e en annen med meg
Теперь она соль на рану, потому что со мной другая.
Eg si til ***** gi faen med deg
Я должен сказать *********, отвали от меня.
Du kan aldri manu a manu med meg
Ты никогда не сможешь сразиться со мной один на один.
Du biter ennå stilen til Manu og meg
Ты всё ещё копируешь стиль Ману и меня.
Anabol sånn e du, stilen din e sanasol
Анаболик, вот ты кто, твой стиль это санасол.
Som eg sa for lenge siden, NMG sidenl lenge siden
Как я говорил давным-давно, NMG давным-давно.
Du vet godt, **** e min bror for alltid
Ты хорошо знаешь, ********* мой брат навсегда.
Men ***** va en sviker, en komplett forvandling
Но ********* был предателем, полное перевоплощение.
Ingen samsvar mellom ord med handling
Никакого соответствия между словами и делами.
****** gikk helt fra sans og samling
********* совсем потерял рассудок.
Ekstasen e en paralell virkelighet
Экстаз это параллельная реальность.
Denne går ut til ****** fordi han virkelig vet
Это посвящается **********, потому что он действительно знает.
Fordi han virkelig vet
Потому что он действительно знает.





Writer(s): Thomas Eriksen Bratfoss, Lars Vaular


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.