Lars Vaular - Kor Vil Du Dra I Dag? - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lars Vaular - Kor Vil Du Dra I Dag?




Eg vet koffor eg føler meg bra
Я знаю коффор мне хорошо
For første gang I livet mitt har
Впервые в жизни я ...
Eg kun ett spørsmål, men en million svar
Только один вопрос, но миллион ответов.
Kor vil du dra I dag?
Ты хочешь пойти сегодня?
Kor vil du dra I dag?
Ты хочешь пойти сегодня?
Kor vil du dra I dag?
Ты хочешь пойти сегодня?
Kor vil du dra I dag?
Ты хочешь пойти сегодня?
Kan du si meg kor du vil dra?
Ты можешь сказать мне, куда ты хочешь пойти?
Kor vil du dra I dag?
Ты хочешь пойти сегодня?
Kor vil du dra I dag?
Ты хочешь пойти сегодня?
Kor vil du dra I dag?
Ты хочешь пойти сегодня?
Kan du si meg kor du vil dra?
Ты можешь сказать мне, куда ты хочешь пойти?
Østre, vestre, nordre, søndre
Восток, Запад, Север, Юг.
Eg ska ta deg overalt, lover at, lover at eg ska ta deg overalt
Я возьму тебя с собой повсюду, обещай это, обещай, что я возьму тебя с собой повсюду.
Østre, vestre, nordre, søndre
Восток, Запад, Север, Юг.
Eg ska ta deg overalt, lover at, lover at eg ska ta deg overalt
Я возьму тебя с собой повсюду, обещай это, обещай, что я возьму тебя с собой повсюду.
Handler ikkje om kem, men om ka
Не о кем, а о Ка.
Handler ikkje om kor, men om når
Дело не в том, где, а в том, когда.
Handler om folka som går år etter år rundt omkring I din boliggård
Все дело в людях, которые год за годом ходят вокруг твоего дома.
Handler ikkje om svart eller hvit
Не о черном или белом.
Handler om fattig og rik
Речь идет о богатых и бедных.
Handler ikkje om endestopp, men om utgangspunkt
Дело не в конце, а в точке отсчета.
Folk ender opp sitt utgangspunkt
Люди заканчивают в своей точке отсчета.
Men de veiene der finner du alle de greiene her
Но на этих дорогах ты найдешь Все это здесь.
Det e samme gamle sammenhengen
Все та же старая связь.
Eg henger med samme gjengen
Я тусуюсь в одной команде.
Det e som om folk har lengtet etter tilhørighet siden legen kuttet navlestrengen
Такое впечатление, что люди жаждут быть вместе с тех пор, как доктор перерезал пуповину.
Samme gamle sammenhengen
Все та же старая связь.
Og sist gang eg kysset min mor, føltes det som en flyktning som krysset sitt spor
И в последний раз, когда я целовал свою мать, я чувствовал себя беженцем, идущим по ее следу.
Og det e sant det eg sier
И это правда, что я говорю.
Til og med ikkje mitt eget hykleri kan ta noe vekk fra det eg skriver
Даже мое собственное лицемерие ничего не может отнять у того, что я пишу.
la musikken spille og han tar deg vekk herfra
Так что пусть играет музыка, и он заберет тебя отсюда.
Tiden står stille I mellom her og der vi ska
Время остановилось между "здесь" и "там".
Eg vet at morgendagen e våres
Я знаю, что завтра весна.
For eg ble rørt av en stemme I morges
Этим утром меня тронул голос.
Og den sa "Hvis du først skal bli noe, det bli noe
И оно сказало: "если ты собираешься стать кем-то, это будет чем-то.
Noe som gir noe til noen som blir noe
Что-то, что дает что-то тому, кто становится чем-то.
Hvis du først skal si noe, det bli noe
Если ты собираешься сказать что-то первым, это должно быть что-то.
Noe som gir noe til noen som blir noe"
Что-то, что дает что-то тому, кто становится чем-то".
Jævla tullete rapper kom og te meg
Гребаный тупой рэпер иди и напои меня чаем
Utfordret Lars til en battle og eg måtte bare le
Ларс вызвал меня на бой, и мне оставалось только смеяться.
Mens han snublet og falt gjennom såkalt improvisering
В то время как он спотыкался и падал во время так называемой импровизации.
Hele meningen var visst å drite meg ut
Думаю, все дело было в том, чтобы испортить мне настроение.
Eg e'kkje den som e med det der
Это не для меня.
Eg tok ordet kjapt og sa bare "Se, hør og lær"
Я быстро взял слово и просто сказал: "смотри, слушай и учись".
Eg sa: Verset mitt e som en løve som brøler
Я сказал: мой стих подобен рычащему Льву.
Kommer ikkje an øret som hører
Не зависит от уха, которое слышит.
Sleng opp en L som en øvelseskjører
Выбрасывай букву Л как физкультурник
For du tok min flyt og du tok min stil
Потому что ты взял мой стиль и мой стиль.
Men du kunne aldri tatt mitt liv
Но ты никогда не заберешь мою жизнь.
Og du har aldri gått min gang
И ты никогда не ходил по моему пути.
Og du har aldri forstått min sang
И ты никогда не понимал мою песню.
Og du har aldri bært mitt navn
И ты никогда не носил моего имени.
Men du har alltid vært mitt barn
Но ты всегда была моим ребенком.
For eg har alltid vært din far
Ведь я всегда был твоим отцом.
Fred være med deg kem enn du no var
Да пребудет с тобой мир, больше, чем ты был.
Eg lover eg ska (dra)
Я обещаю, что буду (идти).
Eg lover eg ska (dra)
Я обещаю, что буду (идти).
Vett'kkje kor eg ska (dra)
Знай, как я иду (иду).
Vett'kje kor eg ska (dra)
Как я иду (иду)?
Lover deg eg ska (dra)
Я обещаю тебе, что уйду (уйду).
Lover deg eg ska (dra)
Я обещаю тебе, что уйду (уйду).
Vett'kkje kor eg ska (dra)
Знай, как я иду (иду).
Eg vett'kkje kor eg ska (dra)
Я не знаю, куда я иду (иду).





Writer(s): Anand Chetty


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.