Paroles et traduction Lars Winnerbäck - Att Fånga En Fjäril
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Att Fånga En Fjäril
Catching a Butterfly
Jag
har
ett
hem
under
täcket
som
ingen
har
ryckt
I
have
a
home
under
the
covers
that
no
one
has
touched
Jag
har
det
varmt
och
tryggt,
jag
har
en
lampa
vid
sängen
I
have
it
warm
and
safe,
I
have
a
lamp
by
the
bed
Där
har
du
varit
på
flykt
från
den
svåra
terrängen
There
you
have
been
on
the
run
from
the
difficult
terrain
Det
skulle
aldrig
ha
gått,
när
vi
stått
på
så
olika
ställen
i
livet
It
would
never
have
worked,
when
we
stood
in
such
different
places
in
life
Men
tiden
gav
oss
lite
grann
ändå
But
time
gave
us
a
little
bit
anyway
Vi
kallar
oss
vänner,
det
är
svårt
att
vara
när
man
längtar
och
känner
We
call
ourselves
friends,
it's
hard
to
be
when
you
long
and
feel
Som
vilka
vänner
som
helst,
vilka
människor
som
helst
Like
any
friends,
like
any
people
Ungefär,
du
kan
säga
kär
Roughly,
you
could
say
love
Jag
har
ett
hem
bort
i
skogen,
snårigt
och
svart
I
have
a
home
away
in
the
forest,
tangled
and
black
Där
har
du
aldrig
vart,
där
faller
löven
om
våren
You've
never
been
there,
where
the
leaves
fall
in
spring
Där
har
jag
gjort
mig
en
kvart,
i
de
djupaste
snåren
There
I've
made
myself
a
quarter,
in
the
deepest
thickets
Vi
skulle
aldrig
ha
mötts
när
vi
fötts
på
så
olika
delar
av
världen
We
would
never
have
met
when
we
were
born
in
such
different
parts
of
the
world
Men
en
fjäril
flyger
mellan
oss
ibland
But
a
butterfly
flies
between
us
sometimes
Vi
kallar
den
lycka,
den
är
svår
att
fånga,
den
vill
slita
och
rycka
We
call
it
happiness,
it's
hard
to
catch,
it
wants
to
tear
and
pull
Som
vilken
lycka
som
helst,
vilken
fjäril
som
helst
Like
any
happiness,
like
any
butterfly
Men
ändå,
vi
ses
igen
vi
två
But
still,
we'll
meet
again,
the
two
of
us
Så
kan
vi
sjunga
tillsammans
om
en
längtan
som
aldrig
blir
still
So
we
can
sing
together
about
a
longing
that
never
stands
still
För
alla
oss
som
aldrig
vet
vad
vi
vill
For
all
of
us
who
never
know
what
we
want
Det
finns
en
sång
och
en
dröm
om
en
lycka
så
öm
There
is
a
song
and
a
dream
of
a
happiness
so
tender
För
oss
som
alltid
ska
till
att
fånga
en
fjäril
For
us
who
are
always
about
to
catch
a
butterfly
Det
finns
en
skugga
bland
träden,
där
vi
kan
ses
There
is
a
shadow
among
the
trees,
where
we
can
meet
Där
kan
det
tas
och
ges,
där
har
vi
nånting
tillsammans
There
it
can
be
taken
and
given,
there
we
have
something
together
Där
är
skogen
rätt
gles,
där
finns
ljus
lite
varstans
There
the
forest
is
quite
sparse,
there
is
light
everywhere
Det
är
en
underlig
plats,
där
vi
satts
på
så
olika
prov
med
varandra
It's
a
strange
place,
where
we've
been
put
to
such
different
tests
with
each
other
Två
världar
ska
krocka
varje
gång
vi
ses
Two
worlds
will
collide
every
time
we
meet
Vi
kan
kalla
oss
kära,
det
är
svårt
att
säga,
men
vi
vill
vara
nära
We
can
call
ourselves
lovers,
it's
hard
to
say,
but
we
want
to
be
close
Som
vilka
kära
som
helst,
vilka
världar
som
helst
Like
any
lovers,
like
any
worlds
Eller
hur,
det
måste
va
nåt
strul
Right,
there
must
be
something
wrong
Det
går
en
vind
genom
skogen,
nånting
hörs
därifrån
There
is
a
wind
blowing
through
the
forest,
something
can
be
heard
from
there
Det
blåser
till
över
ån,
nånting
fladdrar
i
vinden
It
blows
over
the
river,
something
flutters
in
the
wind
Ingen
väldig
cyklon
men
det
biter
i
kinden
Not
a
huge
cyclone
but
it
bites
my
cheek
Det
skulle
aldrig
ha
blåst,
om
vi
låst,
om
vi
stängt
om
våra
olika
världar
It
would
never
have
blown,
if
we
had
locked,
if
we
had
closed
around
our
different
worlds
En
fjäril
längtar
alltid
ut
igen
A
butterfly
always
longs
to
get
out
again
Små
lätta
vingar
som
jag
lätt
skjuter
undan,
som
jag
lätt
förringar
Small
light
wings
that
I
easily
push
aside,
that
I
easily
downplay
Som
vilka
vingar
som
helst,
vilka
känslor
som
helst
Like
any
wings,
like
any
feelings
Rationellt,
vi
kanske
ses
ikväll
Rationally,
maybe
we'll
see
each
other
tonight
Då
kan
vi
sjunga
tillsammans
om
en
längtan
som
aldrig
blir
still
Then
we
can
sing
together
about
a
longing
that
never
stands
still
För
alla
oss
som
aldrig
vet
vad
vi
vill
For
all
of
us
who
never
know
what
we
want
Det
finns
en
sång
och
en
dröm
om
en
lycka
så
öm
There
is
a
song
and
a
dream
of
a
happiness
so
tender
För
oss
som
alltid
ska
till
att
fånga
en
fjäril
For
us
who
are
always
about
to
catch
a
butterfly
Att
fånga
en
fjäril,
som
vill
fälla
vingarna
ut
över
världen
To
catch
a
butterfly,
who
wants
to
spread
its
wings
over
the
world
En
fjäril
som
flyger
mellan
oss
ibland
A
butterfly
that
flies
between
us
sometimes
Vi
kallar
den
lycka,
den
är
svår
att
fånga,
den
vill
slita
och
rycka
We
call
it
happiness,
it's
hard
to
catch,
it
wants
to
tear
and
pull
Som
vilken
lycka
som
helst,
vilken
fjäril
som
helst
Like
any
happiness,
like
any
butterfly
Vilken
kärlek
som
helst,
hur
som
helst
Like
any
love,
anyway
Så
kan
vi
sjunga
tillsammans
om
en
längtan
som
aldrig
blir
still
So
we
can
sing
together
about
a
longing
that
never
stands
still
För
alla
oss
som
aldrig
vet
vad
vi
vill
For
all
of
us
who
never
know
what
we
want
Det
finns
en
sång
och
en
dröm
om
en
lycka
så
öm
There
is
a
song
and
a
dream
of
a
happiness
so
tender
För
oss
som
alltid
ska
till
att
fånga
en
fjäril
For
us
who
are
always
about
to
catch
a
butterfly
Att
fånga
en
fjäril
To
catch
a
butterfly
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lars Winnerbäck
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.