Lars Winnerbäck - Av Ingens Frö - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lars Winnerbäck - Av Ingens Frö




Av Ingens Frö
Из Ничьего Семени
Du bjuder ut ditt skratt till var och en som önskar
Ты даришь свой смех каждому, кто хочет его получить,
Älvorna har bjudit dig till vals
Эльфы пригласили тебя на вальс,
Men din salta dagg syns tydligt mot din ögonfrans ändå
Но соленые капли слез все равно видны на твоих ресницах,
Du dansar tyst en kärleksvals från ingen alls
Ты тихо танцуешь вальс любви ни с кем,
I desperat jakt en vän
В отчаянных поисках друга
Kan du förnedras om igen
Ты готова унижаться снова и снова.
Du skänker mer än nån kan ta
Ты отдаешь больше, чем кто-либо может взять,
För en sekund av nånting bra
За секунду чего-то хорошего.
Kan någon ge vad du ska ha
Может ли кто-нибудь дать тебе то, что тебе нужно?
Vill någon se vad du har sett
Хочет ли кто-нибудь увидеть то, что ты видела?
Kan du nånsin hitta rätt
Сможешь ли ты когда-нибудь найти правильный путь
Och tillbaka det du gett
И вернуть то, что отдала?
Natten har sin sång om vilsenhet en trappa ner
Ночь поет свою песню о заблудших этажом ниже,
Där blinkar lamporna till komp av en maskin
Там мигают огни под аккомпанемент машины.
Ett trött och vilset barn av trasig värld är allt jag ser
Усталый и потерянный ребенок сломанного мира вот все, что я вижу,
När du felfritt stampar takt till hysterin
Когда ты безупречно отбиваешь такт в этой истерии.
Du blommar upp av ingens frö
Ты расцветаешь из ничьего семени,
I värme varm som slask och snö
В тепле, теплом как слякоть и снег.
Du torkar tår av ingens tröst
Ты вытираешь слезы без чьего-либо утешения
Och lyssnar tyst till ingens röst
И молча слушаешь ничей голос.
Du har rock′n'roll I dina bröst
В твоей груди рок-н-ролл,
Du har blues I dina lår
В твоих бедрах блюз,
Du har visor I ditt hår
В твоих волосах баллады,
Och poesi I dina sår
А в твоих ранах поэзия.
Men nu syns daggen tydlig mot din ögonfrans igen
Но вот снова слезы видны на твоих ресницах,
Du vinglar bakfull hem till väggar utan svar
Ты пошатываешься, возвращаясь домой, к безмолвным стенам.
Ditt glamourösa hopp om lyckovärld I skymningen
Твоя гламурная надежда на мир счастья в сумерках
Blev en bitter vandring hem I singular
Превратилась в горькое одинокое возвращение домой.
Du har sett drömmar rasa ner
Ты видела, как рушатся мечты,
Och du vet hur munnar ler
И ты знаешь, как улыбаются губы.
Dom älskar gärna det dom ser
Они любят то, что видят,
Men dom skräms bort om det finns mer
Но пугаются, если есть что-то большее.
Men du är van vid folks manér
Но ты привыкла к людским манерам,
Och från din vagga till din grav
И от колыбели до могилы
Är du den vilsna världens slav
Ты рабыня этого потерянного мира.
Du är en tår I svarta hav
Ты слеза в черном море.





Writer(s): lars winnerbäck


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.