Lars Winnerbäck - Fredrik Åkares morgonpsalm - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lars Winnerbäck - Fredrik Åkares morgonpsalm




Fredrik Åkares morgonpsalm
Утренний псалом Фредрика Окаре
Strö granris min bädd
Постели мне из еловых веток ложе
Och låt mig födas naken
И позволь мне родиться нагим,
Min mor var inte vaken
Моя мать не проснулась,
Och jag var inte rädd
А я не был напуган.
Längst ned i de bittra schakten
В самых глубоких, горьких шахтах
Bor de som fruktar makten
Живут те, кто боится власти.
Om kölden blir för sträng
Если холод станет слишком сильным,
Lägg granris i min säng
Положи еловые ветки в мою постель.
Lägg granris i min säng
Положи еловые ветки в мою постель.
Strö ris min pulpet
Посыпь мою парту рисом
Och ta en klunk av bläcket
И сделай глоток чернил.
Kom till mig under täcket
Приди ко мне под одеяло,
Dela min ensamhet
Раздели мое одиночество.
Nu är vi lika gamla
Теперь мы одного возраста.
Kom, låt visiret ramla
Позволь забралу упасть.
Kom, tänd ett litet bloss
Зажги маленький огонек.
Strö granris över oss
Посыпь нас еловыми ветками.
Strö granris över oss
Посыпь нас еловыми ветками.
Strö granris vid min port
Посыпь еловыми ветками у моих ворот.
Häng nyckelen kroken
Повесь ключ на крючок.
Vem bad dig låna boken?
Кто просил тебя брать книгу?
Lämna tillbaks den! Fort!
Верни ее! Быстро!
Du fredens återställare
Ты, восстановитель мира,
Med klang och ryska smällare
Со звоном и русскими петардами,
Du snö som föll i fjol
Ты, снег, что выпал в прошлом году,
Lägg granris min stol
Положи еловые ветки на мой стул.
Lägg granris min stol
Положи еловые ветки на мой стул.
Lägg granris vid min grav
Положи еловые ветки на мою могилу.
Låt inga präster höras
Пусть не слышно будет священников.
Gör vad som måste göras
Сделай то, что должно быть сделано.
Marsalker, bryt min stav
Маршалы, сломайте мой посох.
faller det till sist dock
Так, наконец, упадут
Tre skovlar mitt kistlock
Три лопаты земли на крышку моего гроба.
Nu får jag ge mig av
Теперь я должен уйти.
Lägg granris vid min grav
Положи еловые ветки на мою могилу.
Lägg granris vid min grav
Положи еловые ветки на мою могилу.





Writer(s): Cornelis Vreeswijk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.