Lars Winnerbäck - Idiot - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lars Winnerbäck - Idiot




Idiot
Идиотка
Du sprang fort du kunde för att hinna ett lyft igen
Ты бежала так быстро, как могла, чтобы снова поймать удачу,
Du kvittade all din trygghet mot en kick som inte hjälpt dig än
Променяла всю свою безопасность на кайф, который тебе ещё не помог.
Du ville bryta isen men du klara inte krisen
Ты хотела сломать лёд, но не справилась с кризисом,
Och det vet du, men det tar emot
И ты это знаешь, но тебе трудно это принять.
Du kanske borde tänkt hur du mår
Может, стоило подумать о том, как ты себя чувствуешь,
Och du kanske borde tänkt hur det går
И может, стоило подумать о том, к чему это приведет.
Ja, du kanske borde tänkt konsekvensen, mer än kicken, idiot
Да, может, стоило подумать о последствиях, а не только о кайфе, идиотка.
nu står du din topp och ingen bryr sig om din egotripp
Теперь ты на вершине, и никому нет дела до твоей эгоцентричной поездки.
Du fick ditt lilla lyft och hänger upp ditt lilla tidningsklipp
Ты получила свой маленький кайф и вешаешь на стену свою маленькую газетную вырезку.
Vad kul att det gick vägen, du som varit benägen
Как здорово, что у тебя получилось, ты так к этому стремилась,
Men vem är det som du tävlar mot?
Но с кем ты, собственно, соревнуешься?
Vad är det egentligen du vill ha?
Чего ты на самом деле хочешь?
Och vem är det du vill verka som att va?
И кем ты хочешь казаться?
Du borde leva livet, men du söker nånting annat, idiot!
Тебе следует жить жизнью, но ты ищешь чего-то другого, идиотка!
Du somnar i ett rus och vaknar upp och har en noja till
Ты засыпаешь в опьянении и просыпаешься с новой навязчивой идеей,
Och tänker: "Nu ska jag för alltid vara soft och cool och still"
И думаешь: "Теперь я навсегда буду спокойной, крутой и невозмутимой".
Det är skönt att vara sober men som många klaustrofober
Приятно быть трезвой, но, как и многие клаустрофобы,
Ser du tystnaden och lugnet som ett hot
Ты воспринимаешь тишину и покой как угрозу.
Det kryper och det kliar överallt
Это ползает и чешется повсюду,
Det hettar till när du försöker ta det kallt
Начинает жечь, когда ты пытаешься сохранять спокойствие.
Du irrar vidare i samma turbulens och ignorerar, idiot!
Ты блуждаешь в той же турбулентности и игнорируешь, идиотка!
Du tror att det är livet som är snett, men har du alls nån koll?
Ты думаешь, что это жизнь неправа, но ты вообще в курсе, что происходит?
Du tar dig nåra turer ut i snåren, sen tillbaks noll
Ты делаешь несколько вылазок в дебри, а потом возвращаешься к нулю
Och repeterar fraser om kickar och extaser
И повторяешь фразы о кайфе и экстазе,
Om att alltid va stående fot
О том, чтобы всегда быть наготове.
Du vill alltid vara fri och leva ut
Ты всегда хочешь быть свободной и жить полной жизнью,
Men är invecklad som en råbandsknut
Но запуталась, как морской узел.
Och själva livet står och skrattar åt din väntan mirakel, idiot!
А сама жизнь стоит и смеется над твоим ожиданием чуда, идиотка!
Du tar din vän till krogen, där du trivs och kan va offensiv
Ты ведешь свою подругу в бар, где тебе комфортно и где ты можешь быть напористой,
Och talar om dig själv som om du visste nåt om kärleksliv
И рассказываешь о себе, как будто ты что-то знаешь о любовной жизни.
Succéer, kabaréer, entréer och turnéer
Успехи, кабаре, входы и турне,
Ignorera gärna vännen mittemot
Не обращай внимания на подругу напротив.
Du pratar strunt om allting runtomkring
Ты говоришь ерунду обо всем вокруг,
Som om hon inte betydde nånting
Как будто она ничего не значит.
Men vem är det som du tänker om natten, när du vakar, idiot?
Но о ком ты думаешь по ночам, когда не спишь, идиотка?
Vad konstigt att du vinglar för dig själv när du har svårt att stå
Как странно, что ты шатаешься сама по себе, когда тебе трудно стоять.
Din vän har gått ifrån dig med miraklet som du väntat
Твоя подруга ушла от тебя с чудом, которого ты ждала,
Och max ett litet skvaller när du slutligen faller
И максимум с небольшими сплетнями, когда ты наконец упадешь,
Och ingen står och tar emot
И никто не будет тебя ловить.
Du kanske borde tänkt hur du mår
Может, стоило подумать о том, как ты себя чувствуешь,
Och du kanske borde tänkt hur du går
И может, стоило подумать о том, как ты идешь.
Du kanske borde tänkt nånting mer än bara kicken, idiot!
Может, стоило подумать о чем-то большем, чем просто кайф, идиотка!





Writer(s): Johan Georg Johansson, Lars Mattias Winnerback


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.