Paroles et traduction Lars Winnerbäck - Rusningstrafik
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rusningstrafik
Rush Hour Traffic
Duvorna
går
runt
och
pickar
smulor
i
betongen
där
jag
står
Pigeons
walking
around
and
pecking
at
crumbs
in
the
concrete
where
I
stand,
Väntande
i
tunnelbanedån
Waiting
in
the
roar
of
the
subway.
Ja,
de
som
skulle
vara
fredssymboler,
skiter
på
perrongen
och
jag
förstår
Yes,
the
ones
that
should
be
symbols
of
peace,
shit
on
the
platform
and
I
understand.
Jag
skulle
själv
gjort
samma
sak
om
jag
kunde
flyga
härifrån
I
myself
would
have
done
the
same
if
I
could
fly
away
from
here.
Jag
antar
att
du
går
till
någon
ödslig
krog
i
natt,
denna
mörka
natt
I
guess
you're
going
to
a
deserted
tavern
tonight,
on
this
dark
night,
Det
är
ett
sätt
att
stänga
av
It's
a
way
to
shut
down.
Det
hänger
nån
slags
boxershortsmodell
i
alla
fönster
där
jag
går
There
hangs
some
kind
of
boxer
shorts
model
in
every
window
where
I
go,
Och
undrar
om
jag
vill
se
ut
som
han
And
I
wonder
if
I
want
to
look
like
him.
Ja,
det,
som
skulle
va
kalsonger,
blir
en
pil
i
våra
mönster
hur
vi
mår
Yes,
what
were
supposed
to
be
underpants,
becomes
an
arrow
in
the
patterns
of
how
we
feel.
Beror
på
vad
det
står,
att
sån
är
kvinna
och
sån
är
man
Depending
on
what's
written,
that
such
and
such
is
a
woman
and
such
and
such
is
a
man,
Jag
antar
att
du
gömmer
dig
under
täcket
nu
inatt,
denna
kalla
natt
I
guess
you're
hiding
under
the
covers
right
now,
on
this
cold
night,
Det
är
ett
sätt
att
stänga
av
It's
a
way
to
shut
down.
Och
där
kan
tankarna
få
tänka
som
de
vill
And
there
your
thoughts
can
think
as
they
please,
Där
finns
det
inga
flimmerljus
som
hjälper
till
There
are
no
flickering
lights
to
help,
I
tunnelbanedån
dövas
de
inre
tysta
skriken
The
silent
inner
screams
are
deafened
by
the
roar
of
the
subway.
Det
är
svårt
att
få
en
plats
här
i
rusningstrafiken
It's
hard
to
get
a
seat
here
in
rush
hour
traffic,
Allting
går
så
fort,
sen
någon
har
sagt
att
tid
är
pengar
går
vi
på
Everything
goes
so
fast,
after
somebody
said
that
time
is
money,
we
move
on.
Fast
tiden
är
väl
gratis,
vad
jag
vet
But
time
is
free,
as
far
as
I
know.
Sömntabletter
tycks
va
effektivare
än
sängar
sen
när
då?
Sleeping
pills
seem
to
be
more
effective
than
beds,
when
was
that?
Vi
irrar
vidare
i
rusningen,
i
varsin
ensamhet
We
continue
to
wander
in
the
rush
hour,
in
our
separate
loneliness.
Jag
antar
att
du
proppar
hjärnan
full
med
Panodil
och
Cipramil
I
guess
you're
stuffing
your
brain
with
Panodil
and
Cipramil,
Det
är
ett
sätt
att
hänga
med
It's
a
way
to
keep
up.
Och
prylarna
far
runt
och
slickar
sår
som
aldrig
läker,
rulla
på
And
the
gadgets
rush
around
and
lick
wounds
that
never
heal,
rolling
on.
Orsaken
vill
ingen
ens
förstå
Nobody
even
wants
to
understand
the
cause,
För
nån
har
sagt
att
har
man
gott
om
pengar
är
man
säker,
för
vadå?
Because
someone
has
said
that
if
you
have
plenty
of
money,
you
are
safe,
from
what?
Jag
menar
kylan,
mörkret,
stan
och
stressen
hittar
dig
ändå
I
mean
the
cold,
the
darkness,
the
city
and
the
stress
find
you
anyway.
Så
jag
antar
att
du
längtar
ut
till
skogen
då
och
då,
det
verkar
så
So
I
guess
you
long
to
go
to
the
forest
every
now
and
then,
it
seems
like
it.
Där
man
kan
slippa
hänga
med
There
you
can
escape
keeping
up.
Och
där
kan
fötterna
få
ströva
som
de
vill
And
there
your
feet
can
wander
as
they
please,
Där
hjälper
inga
tåg
och
rulltrappor
till
Trains
and
escalators
are
useless
there.
I
tunnelbanedån
dövas
de
inre
tysta
skriken
The
silent
inner
screams
are
deafened
by
the
roar
of
the
subway.
Det
är
svårt
att
få
en
plats
här
i
rusningstrafiken
It's
hard
to
get
a
seat
in
this
rush
hour
traffic.
Ja,
människor
går
runt
och
pickar
smulor
i
betongen
på
ackord
Yes,
people
are
walking
around
and
pecking
at
crumbs
in
the
concrete
on
piecework,
Och
rusandes
i
tunnelbanedån
And
rushing
along
in
the
roar
of
the
subway.
Vi
som
skulle
vara
människor
blir
stoft
i
konkarongen,
själavård
We
who
were
supposed
to
be
human
beings
become
dust
in
the
human
zoo,
pastoral
care.
Skjuts
upp
till
efter
döden
när
vi
flugit
härifrån
Postponed
until
after
death,
when
we've
flown
away
from
here.
Jag
antar
att
du
vänjer
dig,
jag
antar
att
du
vet
ensamhet
I
guess
you
get
used
to
it,
I
guess
you
know
loneliness,
Det
är
det
enda
vi
har
kvar
It's
the
only
thing
we
have
left.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lars Winnerbäck
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.