Paroles et traduction Lars Winnerbäck - Söndermarken
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Så
som
himlen
ser
ut
en
tisdag
över
skolans
kommunala
korridorer
Как
небо
выглядит
во
вторник
над
школьными
муниципальными
коридорами,
Klockan
fyra
i
oktober,
strax
innan
det
mörknar
В
четыре
часа
в
октябре,
незадолго
до
наступления
темноты,
Och
det
luktar
från
bespisningen
av
halvhjärtad
husmanskost
И
из
столовой
пахнет
бездушной
домашней
едой,
Och
löven
ligger
klistrade
mot
marken
А
листья
прилипли
к
земле,
Gråvita
skyar,
tandläkarväder
Серо-белые
облака,
зубная
погода,
Nån
grävmaskin
som
sliter
upp
en
cykelväg
vid
fotbollsplan
Какой-то
экскаватор
разрывает
велосипедную
дорожку
у
футбольного
поля,
Och
nyponbuskar,
nyponbuskar,
hela
vägen
nyponbuskar
И
шиповник,
шиповник,
повсюду
шиповник,
Ser
jag
när
jag
blundar
och
nånstans
där
så
blev
jag
den
jag
är
nu
Вижу,
когда
закрываю
глаза,
и
где-то
там
я
стал
тем,
кто
я
сейчас.
Jag
ser
gitarren
i
butiken,
symbolen
för
att
skolka
Я
вижу
гитару
в
магазине,
символ
прогулов,
Sagan
om
ett
uppror,
drömmen
om
en
högre
höjd
Сказку
о
бунте,
мечту
о
чем-то
большем,
Ett
sjörövarskepp
som
blåser
rätt
in
i
Los
Angeles
Пиратский
корабль,
который
мчится
прямо
в
Лос-Анджелес,
Och
stjärnorna
som
glittrar
och
ingen
jävel
når
mig
nånsin
mera
И
звезды,
которые
сверкают,
и
никто,
черт
возьми,
никогда
меня
больше
не
достанет.
En
enda
ambition,
att
få
brudarna
från
Berga
Единственное
стремление
— заполучить
девчонок
из
Берги,
Att
skratta
eller
gråta
och
rymma
över
taken
Чтобы
смеяться
или
плакать
и
убегать
по
крышам,
Bort
från
regelboken,
stöveltrampet,
tegelväggen,
la
isla
bonita
Прочь
от
свода
правил,
топота
сапог,
кирпичной
стены,
la
isla
bonita,
Och
de
brandgula
stolarna
man
staplar
på
varandra
И
ярко-желтых
стульев,
которые
ставятся
друг
на
друга,
Och
parkeringshus
byggdes,
ett
litet
steg
för
människan
И
строятся
парковки,
маленький
шаг
для
человека,
Ett
stort
steg
för
betongen
och
den
rotlösa
känslan
Огромный
шаг
для
бетона
и
чувства
бездомности,
Som
ännu
ett
hinder
på
vägen
mot
den
råa
romantiken
Еще
одно
препятствие
на
пути
к
грубой
романтике,
Och
gitarren
i
butiken
och
flykten
över
taken
И
гитара
в
магазине,
и
побег
по
крышам.
Man
la
klossar
över
ängen
med
små
fönster
och
dörrar
На
луг
положили
блоки
с
маленькими
окнами
и
дверями,
Det
var
slogans
överallt
från
alla
medelbeiga
firmor
Всюду
были
слоганы
от
всех
бежевых
фирм,
Och
en
skivaffär
i
centrum
som
ett
hål
genom
kulissen
И
магазин
пластинок
в
центре,
как
дыра
в
декорациях,
Ut
i
verkligheten,
drömmen,
ut
till
färgerna
man
bara
ser
på
bio
В
реальность,
мечту,
к
краскам,
которые
видишь
только
в
кино.
Vi
bilda′
band
och
blåste
ringar,
drog
med
handen
genom
jorden
Мы
создавали
группы
и
пускали
кольца
дыма,
проводили
рукой
по
земле,
Fyllde
naglarna
med
lera
av
all
yta
som
vi
skrapa'
Заполняли
ногти
грязью
от
всей
поверхности,
которую
соскребали,
För
nånstans
under
lagren
av
tätortstimotej
Потому
что
где-то
под
слоями
городского
тимофеевки
Så
bredde
stora
världen
ut
sig
utan
farthinder
och
Konsum-kort
och
nypon
Растянулся
большой
мир
без
лежачих
полицейских,
карт
Konsum
и
шиповника.
Vi
satte
båtarna
i
bäcken,
såg
dem
flyta
in
i
tunneln
Мы
пускали
кораблики
в
ручей,
смотрели,
как
они
плывут
в
туннель,
Kanske
vidare
mot
Vättern
och
kanalen
ut
till
Nordsjön
Может
быть,
дальше
к
Веттерну
и
по
каналу
к
Северному
морю,
Över
vågorna
mot
Irland,
ut
på
havet
och
sen
blåsa
iväg
По
волнам
к
Ирландии,
в
открытое
море,
а
затем
улететь,
Och
aldrig
komma
tillbaka
mer
till
bäcken
där
det
börja′
И
никогда
больше
не
возвращаться
к
ручью,
где
все
началось.
Jag
ser
den
gräddgula
färgen,
den
moderna
men
diskreta
Я
вижу
кремовый
цвет,
современный,
но
сдержанный,
En
helhet
för
det
enkla,
bara
fälla
upp
och
skruva
Цельность
для
простого,
просто
разложить
и
прикрутить,
Men
ändå
alltid
nåt
som
ville
jaga
och
förvirra
Но
все
же
всегда
что-то
хотело
преследовать
и
смущать,
Nåt
som
inte
var
Ikea,
nåt
som
inte
hade
lösningen
i
kanten
Что-то,
что
не
было
Икеей,
что-то,
у
чего
не
было
решения
на
краю.
Jag
hör
det
inrökta
ljudet
från
en
replokal
vid
tågstation
Я
слышу
прокуренный
звук
из
репетиционной
комнаты
у
вокзала,
Bland
speditionslokaler
och
bortglömda
depåer
Среди
экспедиторских
складов
и
забытых
депо,
Det
stumma,
dova
skinnet
och
basen
som
darrar
Немая,
глухая
кожа
и
бас,
который
вибрирует
I
gallret
och
glaset
och
det
doftar
just
som
asfalt
gör
om
hösten
В
решетке
и
стекле,
и
пахнет
так,
как
пахнет
асфальт
осенью.
Vi
gömde
Fibban
under
stenen,
Willes
vin
i
busken
Мы
прятали
сигареты
Фиббана
под
камнем,
вино
Вилле
в
кустах,
Hela
dungen
var
ett
mikro-Vegas,
ladan
bytte
hänglås
Вся
роща
была
микро-Вегасом,
сарай
менял
висячие
замки,
Och
ovan
allt
en
himmel
liksom
silad
ifrån
kusten
И
над
всем
этим
небо,
словно
процеженное
с
побережья,
Med
det
lilla
som
blev
över
efter
vågorna
och
stormarna
och
skummet
С
тем
малым,
что
осталось
после
волн,
бурь
и
пены.
Jag
kan
inte
återvända,
en
brottsplats
måste
vila
Я
не
могу
вернуться,
место
преступления
должно
отдохнуть,
Flyktbilen
är
dumpad,
stålarna
är
rena
Машина
для
побега
брошена,
деньги
чисты,
Nu
bygger
vi
ett
nytt
hem,
startar
upp
och
börjar
om
Теперь
мы
строим
новый
дом,
начинаем
все
сначала.
Söndermarken
jagar
mig
men
jag
är
inte
där
Пустошь
преследует
меня,
но
меня
там
нет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lars Winnerbäck
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.