Paroles et traduction Lars Winnerbäck - Tvivel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du
är
fri
och
tar
allting
för
givet,
du
kan
skratta
åt
livet
You
are
free
and
take
everything
for
granted,
you
can
laugh
at
life
Du
lever
för
stunden,
precis
som
jag
You
live
for
the
moment,
just
like
me
Det
är
nudlar
och
lånade
pengar,
du
har
grå
efterslängar
It's
noodles
and
borrowed
money,
you
have
gray
hangers-on
Men
lyckan
i
grunden,
precis
som
jag
But
happiness
at
its
core,
just
like
me
Vi
är
som
personifierade
nittiotal
We
are
like
personified
nineties
I
ett
virrvarr
av
chanser
och
val
In
a
maze
of
chances
and
choices
Ont
om
rutiner,
gott
om
dåliga
vanor,
gott
om
kitchiga
planer
Lacking
routines,
plenty
of
bad
habits,
plenty
of
kitschy
plans
Jag
lever
för
kicken,
precis
som
du
I
live
for
the
kick,
just
like
you
Jag
blir
oinspirerad
och
ledsen
av
kraven
och
stressen
I
get
uninspired
and
sad
by
the
demands
and
stress
Jag
har
frihet
i
blicken,
precis
som
du
I
have
freedom
in
my
gaze,
just
like
you
Här
står
livet
i
farstun,
så
nära
inpå
Here
life
is
standing
in
the
hallway,
so
close
Men
det
är
nåt
som
gnager
ändå
But
there's
something
nagging
still
Det
kallas
tvivel,
det
där
som
stör
It's
called
doubt,
that
which
disturbs
Ja,
det
kallas
för
en
klump
i
magen
och
ett
konstigt
humör
Yes,
it's
called
a
lump
in
the
stomach
and
a
strange
mood
Och
jag
ser
hur
du
tänker
på
nåt,
hur
du
längtar
dig
bort
And
I
see
how
you
are
thinking
about
something,
how
you
yearn
to
get
away
Som
en
fågel
i
bur
Like
a
bird
in
a
cage
En
obehaglig
distans,
en
konstig
känsla
nånstans
An
uncomfortable
distance,
a
strange
feeling
somewhere
Det
känns
tomt
– eller
hur?
It
feels
empty
- doesn't
it?
Som
ett
kliande,
svidande
skavsår
är
den
tomhet
som
kvarstår
Like
an
itching,
stinging
chafing
wound
is
the
emptiness
that
remains
När
du
somnar
om
natten,
precis
som
jag
When
you
fall
asleep
at
night,
just
like
me
Utan
mening
på
jakt
efter
ruset,
genom
dunket
och
bruset
Without
meaning,
in
search
of
the
rush,
through
the
pounding
and
the
noise
Du
lever
för
skratten,
precis
som
jag
You
live
for
the
laughs,
just
like
me
Vi
är
som
flugor
i
smöret
på
nån
annans
kalas
We
are
like
flies
in
the
butter
at
someone
else's
party
Vi
proppar
i
oss
och
vi
vaknar
som
as
We
gorge
ourselves
and
we
wake
up
hungover
Här
ligger
ångest
och
prylar
i
drivor,
jag
unnar
mig
skivor
Here
lies
anxiety
and
things
in
heaps,
I
treat
myself
to
records
De
hjälper
mot
ledan,
precis
som
du
They
help
against
boredom,
just
like
you
Jag
har
tid,
jag
har
lediga
dagar
där
jag
sitter
och
klagar
I
have
time,
I
have
free
days
when
I
sit
and
complain
Och
längtar
till
fredan,
precis
som
du
And
I
long
for
Friday,
just
like
you
Kan
du
höra
hur
det
låter
i
ditt
vilsna
skratt?
Can
you
hear
how
it
sounds
in
your
lost
laughter?
Kan
du
känna
hur
det
gnager
i
natt?
Can
you
feel
how
it
gnaws
at
night?
Det
kallas
tvivel,
det
där
som
stör
It's
called
doubt,
that
which
disturbs
Ja,
det
kallas
för
en
klump
i
magen
och
ett
konstigt
humör
Yes,
it's
called
a
lump
in
the
stomach
and
a
strange
mood
Och
jag
ser
hur
du
tänker
på
nåt,
hur
du
längtar
dig
bort
And
I
see
how
you
are
thinking
about
something,
how
you
yearn
to
get
away
Som
en
fågel
i
bur
Like
a
bird
in
a
cage
En
obehaglig
distans,
en
konstig
känsla
nånstans
An
uncomfortable
distance,
a
strange
feeling
somewhere
Det
känns
tomt
– eller
hur?
It
feels
empty
- doesn't
it?
Här
står
livet
i
farstun,
så
nära
inpå
Here
life
is
standing
in
the
hallway,
so
close
Men
det
är
nåt
som
gnager
ändå
But
there's
something
nagging
still
Det
kallas
tvivel,
det
där
som
stör
It's
called
doubt,
that
which
disturbs
Ja,
det
kallas
för
en
klump
i
magen
och
ett
konstigt
humör
Yes,
it's
called
a
lump
in
the
stomach
and
a
strange
mood
Och
jag
ser
hur
du
tänker
på
nåt,
hur
du
längtar
dig
bort
And
I
see
how
you
are
thinking
about
something,
how
you
yearn
to
get
away
Som
en
fågel
i
bur
Like
a
bird
in
a
cage
En
obehaglig
distans,
en
konstig
känsla
nånstans
An
uncomfortable
distance,
a
strange
feeling
somewhere
Det
känns
tomt
– eller
hur?
It
feels
empty
- doesn't
it?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lars Winnerbäck
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.