Lars Winnerbäck - Under Månen - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lars Winnerbäck - Under Månen




Under Månen
Under the Moon
Fru Bast hälsade den natten, fri från alla domedagsdressyrer
Lady Bast visited that night, free from all doomsday drills
Månen stod i zenit över ån
The moon stood at its zenith over the river
I Dionysos vinkapell satt älvorna och skåla med satyrer
In Dionysus' wine chapel, fairies sat and toasted with satyrs
Och vi hylla vår förgängelsedemon
And we paid tribute to our transience demon
Det var sommar och du skulle härifrån
It was summer and you were leaving
Och jag såg bjälken i mitt öga men sån insikt hjälper föga
And I saw the beam in my own eye, but such insight helps little
När Fröja plockat ut sitt honorar
When Freya has collected her fee
vill man skrika börja om och stanna kvar
Then one wants to scream, start over, and stay
Men vem hör en sådan sliten kommentar?
But who hears such a worn-out comment?
Inga svar
No answers
Men stjärnor föll och älvor höll oss fångna i ett avsked under månen
But stars fell and fairies held us captive in a farewell under the moon
Domedagsprofeter satt och grät
Doomsday prophets sat and cried
Och orden om försoning fick sitt liv som aldrig hörts i telefonen
And words of reconciliation came to life, unheard of on the phone
En kyss i Dionysos tête à tête
A kiss in Dionysus' tête-à-tête
Ett snedsteg av förlåt som jag förlät
A misstep of forgiveness that I forgave
För månen har en kraft som förnuftet aldrig haft och aldrig får
For the moon has a power that reason never had and never will
Och går det som det går
And then it goes as it goes
Sen vill jag skriva allt jag sett nån förstår
Then I want to write down everything I've seen so someone understands
Fast inga toner kan förklara hur jag mår
Though no notes can explain how I feel
Och det blev sent och det blev tyst
And it grew late and it grew quiet
Och när Bacchus hade kysst oss blev du rädd och jag blev stel
And when Bacchus had kissed us, you became scared and I became stiff
Och du sa allt det här är fel
And you said all this is wrong
Men alla älvor höll oss kvar och nu var döden uppenbar
But all the fairies held us back and now death was apparent
Vid vårat avsked under månen
At our farewell under the moon
Och timmarna vi hade och som gick försvann med tanken bort i dimman
And the hours we had and that passed vanished with the thought into the fog
Vi vände innan Venus syntes klart
We turned before Venus appeared clearly
Och landa i en säng med valda ord och såg vår sista vargatimme
And landed in a bed with chosen words and saw our last wolf hour
Satyrer vände hem från fläkt och fart
Satyrs returned home from the breeze and bustle
Det va lugnt och tyst men knappast underbart
It was calm and quiet but hardly wonderful
För är man trött ensamhet har tystnad mist sin dignitet
Because if you're tired of loneliness, silence has lost its dignity
Nu var vi två men ensamheten gav sig
Now we were two, but loneliness attacked
Och den anföll med ett tal om allt jag inte kunde
And it attacked with a speech about everything I couldn't get
Och du såg det men du bad mig inte gå, men förstå
And you saw it but you didn't ask me to leave, but understand
Och det vart en sekund av evighet och en sekund av osynliga tårar
And it became a second of eternity and a second of invisible tears
I Dionysos dissonans
In Dionysus' dissonance
En sekund var klarsynt och förstod att jag var en av tusen dårar
A second was clear-sighted and understood that I was one of a thousand fools
Som hoppas harmoni och tolerans
Who hope for harmony and tolerance
Men letar febrilt i älvors dans
But search so feverishly in the dance of fairies
jag gick hem konsekvent till mig och mina instrument
So I went home, so consistently, to myself and my instruments
Och sagan fick det slut den skulle ha
And the story got the ending it was supposed to have
Men det var sommar och natten blev ju bra det va vackert
But it was summer then and the night turned out well, so it was beautiful
Men det såg jag först idag
But I only saw that today
Och när jag vandrar ut ikväll till Dionysos vinkapell och ser satyrer höja glas
And when I wander out tonight to Dionysus' wine chapel and see satyrs raise their glasses
Och älvor dansa i extas
And fairies dance in ecstasy
Jag vinglar sakta ner till ån och sänder hälsning därifrån
I slowly stagger down to the river and send greetings from there
Till en drottning under månen
To a queen under the moon





Writer(s): Lars Winnerbäck


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.