Paroles et traduction Lars Winnerbäck - Under Månen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Under Månen
Under the Moon
Fru
Bast
hälsade
på
den
natten,
fri
från
alla
domedagsdressyrer
Lady
Bast
visited
that
night,
free
from
all
doomsday
drills
Månen
stod
i
zenit
över
ån
The
moon
stood
at
its
zenith
over
the
river
I
Dionysos
vinkapell
satt
älvorna
och
skåla
med
satyrer
In
Dionysus'
wine
chapel,
fairies
sat
and
toasted
with
satyrs
Och
vi
hylla
vår
förgängelsedemon
And
we
paid
tribute
to
our
transience
demon
Det
var
sommar
och
du
skulle
härifrån
It
was
summer
and
you
were
leaving
Och
jag
såg
bjälken
i
mitt
öga
men
sån
insikt
hjälper
föga
And
I
saw
the
beam
in
my
own
eye,
but
such
insight
helps
little
När
Fröja
plockat
ut
sitt
honorar
When
Freya
has
collected
her
fee
Då
vill
man
skrika
börja
om
och
stanna
kvar
Then
one
wants
to
scream,
start
over,
and
stay
Men
vem
hör
en
sådan
sliten
kommentar?
But
who
hears
such
a
worn-out
comment?
Men
stjärnor
föll
och
älvor
höll
oss
fångna
i
ett
avsked
under
månen
But
stars
fell
and
fairies
held
us
captive
in
a
farewell
under
the
moon
Domedagsprofeter
satt
och
grät
Doomsday
prophets
sat
and
cried
Och
orden
om
försoning
fick
sitt
liv
som
aldrig
hörts
i
telefonen
And
words
of
reconciliation
came
to
life,
unheard
of
on
the
phone
En
kyss
i
Dionysos
tête
à
tête
A
kiss
in
Dionysus'
tête-à-tête
Ett
snedsteg
av
förlåt
som
jag
förlät
A
misstep
of
forgiveness
that
I
forgave
För
månen
har
en
kraft
som
förnuftet
aldrig
haft
och
aldrig
får
For
the
moon
has
a
power
that
reason
never
had
and
never
will
Och
då
går
det
som
det
går
And
then
it
goes
as
it
goes
Sen
vill
jag
skriva
allt
jag
sett
så
nån
förstår
Then
I
want
to
write
down
everything
I've
seen
so
someone
understands
Fast
inga
toner
kan
förklara
hur
jag
mår
Though
no
notes
can
explain
how
I
feel
Och
det
blev
sent
och
det
blev
tyst
And
it
grew
late
and
it
grew
quiet
Och
när
Bacchus
hade
kysst
oss
blev
du
rädd
och
jag
blev
stel
And
when
Bacchus
had
kissed
us,
you
became
scared
and
I
became
stiff
Och
du
sa
allt
det
här
är
fel
And
you
said
all
this
is
wrong
Men
alla
älvor
höll
oss
kvar
och
nu
var
döden
uppenbar
But
all
the
fairies
held
us
back
and
now
death
was
apparent
Vid
vårat
avsked
under
månen
At
our
farewell
under
the
moon
Och
timmarna
vi
hade
och
som
gick
försvann
med
tanken
bort
i
dimman
And
the
hours
we
had
and
that
passed
vanished
with
the
thought
into
the
fog
Vi
vände
innan
Venus
syntes
klart
We
turned
before
Venus
appeared
clearly
Och
landa
i
en
säng
med
valda
ord
och
såg
vår
sista
vargatimme
And
landed
in
a
bed
with
chosen
words
and
saw
our
last
wolf
hour
Satyrer
vände
hem
från
fläkt
och
fart
Satyrs
returned
home
from
the
breeze
and
bustle
Det
va
lugnt
och
tyst
men
knappast
underbart
It
was
calm
and
quiet
but
hardly
wonderful
För
är
man
trött
på
ensamhet
har
tystnad
mist
sin
dignitet
Because
if
you're
tired
of
loneliness,
silence
has
lost
its
dignity
Nu
var
vi
två
men
ensamheten
gav
sig
på
Now
we
were
two,
but
loneliness
attacked
Och
den
anföll
med
ett
tal
om
allt
jag
inte
kunde
få
And
it
attacked
with
a
speech
about
everything
I
couldn't
get
Och
du
såg
det
men
du
bad
mig
inte
gå,
men
förstå
And
you
saw
it
but
you
didn't
ask
me
to
leave,
but
understand
Och
det
vart
en
sekund
av
evighet
och
en
sekund
av
osynliga
tårar
And
it
became
a
second
of
eternity
and
a
second
of
invisible
tears
I
Dionysos
dissonans
In
Dionysus'
dissonance
En
sekund
var
klarsynt
och
förstod
att
jag
var
en
av
tusen
dårar
A
second
was
clear-sighted
and
understood
that
I
was
one
of
a
thousand
fools
Som
hoppas
harmoni
och
tolerans
Who
hope
for
harmony
and
tolerance
Men
letar
så
febrilt
i
älvors
dans
But
search
so
feverishly
in
the
dance
of
fairies
Så
jag
gick
hem
så
konsekvent
till
mig
och
mina
instrument
So
I
went
home,
so
consistently,
to
myself
and
my
instruments
Och
sagan
fick
det
slut
den
skulle
ha
And
the
story
got
the
ending
it
was
supposed
to
have
Men
det
var
sommar
då
och
natten
blev
ju
bra
så
det
va
vackert
But
it
was
summer
then
and
the
night
turned
out
well,
so
it
was
beautiful
Men
det
såg
jag
först
idag
But
I
only
saw
that
today
Och
när
jag
vandrar
ut
ikväll
till
Dionysos
vinkapell
och
ser
satyrer
höja
glas
And
when
I
wander
out
tonight
to
Dionysus'
wine
chapel
and
see
satyrs
raise
their
glasses
Och
älvor
dansa
i
extas
And
fairies
dance
in
ecstasy
Jag
vinglar
sakta
ner
till
ån
och
sänder
hälsning
därifrån
I
slowly
stagger
down
to
the
river
and
send
greetings
from
there
Till
en
drottning
under
månen
To
a
queen
under
the
moon
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lars Winnerbäck
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.