Paroles et traduction Lars Winnerbäck - Vykort från alperna
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jag
tror
att
jag
drömde
att
vi
var
någonstans
i
alperna
Думаю,
я
попул,
что
мы
были
где-то
в
Альпах.
Att
vi
drack
av
det
där
vattnet
som
ska
va'
så
bra
Что
мы
пили
эту
воду,
которая
должна
быть
такой
хорошей.
Och
att
ingen
förstod
vad
vi
sa,
och
att
ingen
riktigt
undrade
И
никто
не
понимал,
что
мы
сказали,
и
никто
не
задавался
вопросом.
Och
förutom
några
golfare
var
det
bara
du
och
jag
И
кроме
некоторых
игроков
в
гольф,
были
только
ты
и
я.
Ja,
jag
tror
att
jag
drömde
att
vi
gick
ner
till
den
lilla
byn
Да,
думаю,
я
попул,
что
мы
отправились
в
маленькую
деревню.
Och
drack
österrikiskt
vin
tills
vi
förlorade
vår
syn
И
пили
австрийское
вино,
пока
мы
не
потеряли
зрение.
För
du
vet
under
mina
år
i
min
mentala
källare
Потому
что
ты
знаешь,
в
мои
годы,
в
моем
психическом
подвале.
Jobbade
jag
upp
min
tolerans
Я
работал
над
своей
терпимостью.
Och
jag
tror
att
jag
drömde
att
vi
fällde
varsin
tår
И,
кажется,
мне
снилось,
что
мы
опустим
все
пальцы
на
ногах.
Över
våra
unga,
unga
år.
Det
är
väl
sån't
vi
går
och
minns
Над
нашими
молодыми,
молодыми
годами.
вот
так
мы
идем
и
вспоминаем.
Den
jävla
tiden
som
går.
Här
bland
de
vackra,
höga
bergen
Гребаное
время
проходит
здесь,
среди
красивых,
высоких
гор.
Ja,
jag
önskar
jag
blir
200
år
och
att
du
blir
mer
Да,
я
бы
хотел
быть
старше
200
лет,
а
ты-больше.
Och
varje
gång
den
kommer
hitåt,
den
stora
skuggan
från
din
källare
И
каждый
раз,
когда
это
происходит,
большая
тень
из
твоего
подвала.
Ska
du
få
se
vad
jag
går
för,
för
jag
kan
verkligen
klämma
till
Давай
посмотрим,
что
я
могу
сделать,
потому
что
я
действительно
могу
сжать.
Ja,
du
vet
över
de
här
molnen,
här
bland
de
svindlande
bergen
Да,
ты
знаешь,
над
этими
облаками,
здесь,
среди
ошеломляющих
гор,
Kan
du
se
några
gränser?
видишь
ли
ты
какие-то
границы?
Vi
bröt
oss
in
på
ett
museum,
ja
det
var
så
jag
drömde,
va
Мы
вломились
в
музей,
да,
так
я
и
попул,
а?
Bara
du
och
jag
och
konsten
av
nå'n
slarvig
nihilist
Только
ты
и
я,
и
искусство
чего-то
небрежного
нигилиста.
Och
jag
tror
att
jag
drömde
att
solen
steg
över
dagen
И
я
думаю,
что
попул,
что
солнце
взошло
над
днем,
Och
att
allting
började
om
igen
och
jag
såg
dig
rakt
i
ögonen
и
что
все
началось
снова,
и
я
посмотрел
тебе
прямо
в
глаза.
Och
det
är
viktigt
att
le,
i
nästan
hela
mitt
liv
И
важно
улыбаться
почти
всю
жизнь.
Har
jag
sett
så
många
gränser
Видел
ли
я
столько
границ?
Till
våra
söner
som
ska
leva
sina
liv
här
За
наших
сыновей,
которые
будут
жить
здесь.
Bland
topparna
och
dalarna,
bland
alla
ups
and
downs
Среди
вершин
и
долин,
среди
всех
взлетов
и
падений.
Här
är
en
hälsning
från
alperna
Вот
приветствие
из
Альп.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.