Lars Winnerbäck - Vår för Hjärter Dam - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lars Winnerbäck - Vår för Hjärter Dam




Vår för Hjärter Dam
Весна для Дамы Червей
Någon har fingrat inatt vid de daggvåta marker som ingen förut fått beträda
Кто-то касался сегодня ночью росою покрытых земель, где прежде никто не ступал.
Hon vaknar i okända lakan, hon ser sina sorger hon inte trodde gick att förädla
Она просыпается в незнакомых простынях, видит свои печали, которые, как ей казалось, нельзя было преобразить.
Och allt hon glömt är som hon mår, med sina fingrar i hans hår
И все, что она забыла, это как ей плохо, с пальцами в его волосах.
Han talar ömt och hon förstår
Он говорит нежно, и она понимает.
En glänta syns i hennes snår
Просвет виден в ее чаще.
Här lever lyckan, lever livet, det är vår för hjärter dam
Здесь живет счастье, живет жизнь, это весна для дамы червей.
rusa rätt in i virvelstorm, för vinden är för tam
Так что мчись прямо в бурю, ведь ветер слишком слаб.
Och galna vinterord blir vänner när hon försvinner i hans kram
И безумные зимние слова становятся друзьями, когда она растворяется в его объятиях.
Bara vinden är för tam!
Ветер просто слишком слаб!
Inatt var det någon som lyssnade till hennes snåriga ord och fördjupade tankar om livet
Сегодня ночью кто-то слушал ее запутанные слова и глубокие мысли о жизни.
Inatt fick de se att en kärlek var oanvänd och ett ordförråd stod övergivet
Сегодня ночью они увидели, что любовь была нетронута, а словарный запас заброшен.
Nu skiner morgonsolen in vackrare nu än någonsin
Теперь утреннее солнце светит ярче, чем когда-либо.
När han kysser hennes bleka vinterskinn
Когда он целует ее бледную зимнюю кожу.
Hjärter dam, nu är han din!
Дама червей, теперь он твой!
Här lever vintern, lever frost, men det är vår för hjärter dam
Здесь живет зима, живет мороз, но это весна для дамы червей.
rusa rätt in i virvelstorm, för vinden är för tam
Так что мчись прямо в бурю, ведь ветер слишком слаб.
Och galna vinterord blir vänner när hon försvinner i hans kram
И безумные зимние слова становятся друзьями, когда она растворяется в его объятиях.
Bara vinden är för tam!
Ветер просто слишком слаб!
Luften är klingande isblank omkring deras kroppar där de går
Воздух словно звенящий гладкий лед вокруг их тел, когда они идут.
Ser du nåt som liknar en tår, är det isen som droppar, för nu är det vår
Если ты видишь что-то похожее на слезу, то это просто капает лед, ведь теперь весна.
För deras mörka sår
Для их темных ран.
För någon har fingrat inatt vid de daggvåta marker som minner om livet och förtrollar en vinter
Ведь кто-то касался сегодня ночью росою покрытых земель, напоминающих о жизни и очаровывающих зиму.
Någon har visat sig ungefär samma snirkliga, dunkla väg, i hjärter dams labyrinter
Кто-то показал, что идет примерно по тому же извилистому, темному пути, в лабиринтах дамы червей.
Och de har vadat genom slam, genom sot och grus och damm
И они брели по грязи, по саже, гравию и пыли.
de lyckas ända fram
Так пусть им удастся добраться до конца.
Hjärter dam, bara lev och sjung, sjung en psalm för Hjärter Kung!
Дама червей, просто живи и пой, спой псалом для Короля Червей!
Här lever lyckan, lever livet, det är vår för hjärter dam
Здесь живет счастье, живет жизнь, это весна для дамы червей.
rusa rätt in i virvelstorm, för vinden är för tam
Так что мчись прямо в бурю, ведь ветер слишком слаб.
Och galna vinterord blir vänner när hon försvinner i hans kram
И безумные зимние слова становятся друзьями, когда она растворяется в его объятиях.
Bara vinden är för tam!
Ветер просто слишком слаб!
Här lever lyckan, lever livet, det är vår för hjärter dam
Здесь живет счастье, живет жизнь, это весна для дамы червей.
rusa rätt in i virvelstorm, för vinden är för tam.
Так что мчись прямо в бурю, ведь ветер слишком слаб.
Och galna vinterord blir vänner när hon försvinner i hans kram
И безумные зимние слова становятся друзьями, когда она растворяется в его объятиях.
Bara vinden är för tam!
Ветер просто слишком слаб!
Här lever lyckan, lever livet, ah, det är vår nu, hjärter dam
Здесь живет счастье, живет жизнь, ах, теперь весна, дама червей.





Writer(s): Lars Winnerbäck


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.