Paroles et traduction Lars Winnerbäck - Vårdag I November
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vårdag I November
Весенний день в ноябре
Som
om
inga
sorger
fanns
Как
будто
нет
печалей,
Naturens
lagar
i
balans
Законы
природы
в
равновесии,
Som
om
vi
alltid
var
tillsammans
Как
будто
мы
всегда
вместе,
Men
som
om
världen
sa
ifrån
Но
как
будто
мир
возражает,
Som
glada
dar
drar
korta
strån
Словно
радостные
дни
тянут
короткие
спички,
Jag
blir
väl
kvar
här
i
stan
vid
stångån
Я,
наверное,
останусь
здесь
в
городе,
у
реки,
Vi
levde
ut
en
kort
sekund
Мы
прожили
краткий
миг,
Så
långt
från
tankarna
av
avund
Так
далеко
от
мыслей
о
зависти,
Och
samma
tankar
en
gång
till
И
те
же
мысли
снова
и
снова,
På
vad
vi
gjort
och
vad
vi
vill
О
том,
что
мы
сделали
и
чего
хотим,
Som
om
lyckan
var
en
fjäril
Как
будто
счастье
— бабочка,
Vi
skaffar
håv
att
fånga
i
Мы
достанем
сачок,
чтобы
поймать
ее,
Fast
den
trivs
bäst
när
den
är
fri
Хотя
ей
лучше
всего,
когда
она
свободна,
Finns
ingen
bur
som
den
trivs
bra
i
Нет
клетки,
где
бы
ей
было
хорошо,
Som
att
be
för
ingenting
Как
будто
молиться
впустую,
Och
som
att
knäppa
utan
händer
И
как
будто
щелкать
пальцами
без
рук,
Vi
liksom
väntar
på
en
vårdag
i
november
Мы
словно
ждем
весеннего
дня
в
ноябре,
Som
om
tankarna
stod
still
Как
будто
мысли
застыли,
Kan
inte
säga
vad
man
vill
Не
могу
сказать,
чего
хочу,
Så
man
går
tyst
omkring
och
drömmer
Поэтому
молча
брожу
и
мечтаю,
En
vidrig
tystnad
feg
och
snål
Отвратительная
тишина,
трусливая
и
скудная,
Blir
dialog
av
alkohol
Становится
диалогом
под
алкоголем,
Man
vågar
säga
allt
man
glömmer
Осмеливаюсь
сказать
все,
что
забываю,
Men
som
om
tiga
vore
guld
Но
как
будто
молчание
— золото,
Och
som
om
ölen
tog
nån
slags
oskuld
И
как
будто
пиво
снимает
какую-то
невинность,
En
spegelbild
i
en
vattenpöl
Отражение
в
луже,
Visar
upp
en
bakfull
knöl
Показывает
похмельную
шишку,
Som
håller
käft
tills
han
fått
starköl
Которая
молчит,
пока
не
получит
крепкого
пива,
Som
om
problemet
blev
en
vän
Как
будто
проблема
стала
другом,
Så
kysste
vi
varann
igen
Мы
снова
поцеловались,
Och
föll
som
små
popidoler
ner
i
sängen
И
упали,
как
маленькие
поп-идолы,
в
постель,
Men
som
att
be
för
ingenting
Но
как
будто
молиться
впустую,
Och
som
att
knäppa
utan
händer
И
как
будто
щелкать
пальцами
без
рук,
Vi
liksom
väntar
på
en
vårdag
i
november
Мы
словно
ждем
весеннего
дня
в
ноябре,
Men
kanske
blir
det
som
vi
vill
Но,
может
быть,
все
будет
так,
как
мы
хотим,
Att
vi
får
träffas
i
april
Что
мы
встретимся
в
апреле,
Och
vi
får
återse
vår
fjäril
И
снова
увидим
нашу
бабочку,
Då
kan
vi
skippa
undanflykter
för
en
fjäril
flyger
nykter
Тогда
мы
сможем
обойтись
без
оправданий,
ведь
бабочка
летает
трезвой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lars Winnerbäck
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.