Paroles et traduction Lartiste feat. Sheyrine - Ville lumière
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ville lumière
City of Lights
Tu
veux
les
faire
à
la
Calabraise,
le
gang
de
Juárez
du
93
You
wanna
play
it
like
the
Calabrian,
the
Juárez
gang
from
the
93
C'est
vrai
qu'ils
font
peur,
mais
ils
sont
pas
balaise
It's
true
that
they're
scary,
but
they're
not
all
that
tough
Personne
veut
pardonner,
tout
l'monde
veut
charbonner
Nobody
wants
to
forgive,
everybody
wants
to
hustle
خويا
c'est
pas
donné,
et
j'ai
pas
de
remède
My
brother,
it's
not
easy,
and
I
have
no
cure
خويا
c'est
pas
humain,
j'crois
qu'on
est
pas
aimés
My
brother,
it's
not
human,
I
think
we're
not
loved
Et
moi
j'ai
pas
les
mots,
la
peur
c'est
pas
inné
And
I
don't
have
the
words,
fear
is
not
innate
Il
m'faut
ma
vigne,
j'veux
la
faire
winer
I
need
my
vine,
I
want
to
make
it
win
Fumer
la
ganja,
la
même
que
whine
up
Smoke
the
ganja,
the
same
one
that
whine
up
Cliché
brandinard
والله
c'est
hardcore,
c'est
un
sale
délire
Brandinard
cliché
والله
it's
hardcore,
it's
a
sick
trip
Y'a
qu'des
opprimés,
délaissés
par
l'élite
There
are
only
oppressed
people,
abandoned
by
the
elite
Donc
ça
bicrave
l'élite,
on
démarre
le
V8
So
we
deal
to
the
elite,
we
start
the
V8
Mêda
c'est
pas
loin
c'est
un
tour
de
grand-huit
(ouais,
ouais,
ouais)
Mêda
it's
not
far
it's
a
roller
coaster
ride
(yeah,
yeah,
yeah)
Vie
de
taulard,
vie
de
ghetto
yeah
Convict's
life,
ghetto
life
yeah
Paris
c'est
magique,
Paris
c'est
danger
Paris
is
magic,
Paris
is
danger
Paris
brûle
les
yeux
des
étrangers
(ouais,
ouais,
ouais)
Paris
burns
the
eyes
of
foreigners
(yeah,
yeah,
yeah)
Ouais,
ouais,
ouais,
ouais
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Vie
de
taulard,
vie
de
ghetto
yeah
Convict's
life,
ghetto
life
yeah
Paris
c'est
magique,
Paris
c'est
danger
Paris
is
magic,
Paris
is
danger
Paris
brûle
les
yeux
des
étrangers
Paris
burns
the
eyes
of
foreigners
En
bas
du
bâtiment
At
the
bottom
of
the
building
On
a
tous
nos
rêves,
tous
nous
peine,
nos
âmes
We
all
have
our
dreams,
all
our
pain,
our
souls
Tous
attendent
leur
tour,
en
bas
du
bâtiment
Everyone
is
waiting
their
turn,
at
the
bottom
of
the
building
On
a
tous
nos
rêves,
tous
nous
peine,
nos
âmes
We
all
have
our
dreams,
all
our
pain,
our
souls
Tous
attendent
leur
tour
Everyone
is
waiting
their
turn
La
vie
c'est
la
vie,
gros
c'est
pas
un
film
y
a
pas
d'autre
scènes
Life
is
life,
bro
it's
not
a
movie
there's
no
other
scenes
Demande
à
Mizi,
mon
petit
frère
des
hautes
scènes
Ask
Mizi,
my
little
brother
from
the
high
scenes
Hamid
on
m'a
dit
"on
a
pas
l'temps
pour
d'autres
peines"
Hamid
told
me
"we
don't
have
time
for
other
pains"
Donc
j'suis
positive
et
je
prépare
l'aéroken
So
I'm
positive
and
I'm
preparing
the
jet
Tellement
de
douleurs,
tellement
de
cicatrices
So
much
pain,
so
many
scars
J'pourrais
pas
oublier
même
avec
p'tites
gâteries
I
couldn't
forget
even
with
little
treats
J'ai
plus
d'pile
mon
ami,
j'ai
plus
d'batterie
I
don't
have
battery
anymore
my
friend,
I
don't
have
battery
anymore
Donc
si
j'dois
partir,
non,
ne
soit
pas
triste
So
if
I
have
to
leave,
no,
don't
be
sad
Fin
d'carte,
fin
d'jeu,
fin
d'partie
End
of
card,
end
of
game,
end
of
party
J'quitte
le
quartier,
j'quitte
le
bas
et
j'quitte
le
batim',
non
I'm
leaving
the
neighborhood,
I'm
leaving
the
bottom
and
I'm
leaving
the
building,
no
En
bas
du
bâtiment
At
the
bottom
of
the
building
On
a
tous
nos
rêves,
tous
nous
peine,
nos
âmes
We
all
have
our
dreams,
all
our
pain,
our
souls
Tous
attendent
leur
tour,
en
bas
du
bâtiment
Everyone
is
waiting
their
turn,
at
the
bottom
of
the
building
On
a
tous
nos
rêves,
tous
nous
peine,
nos
âmes
We
all
have
our
dreams,
all
our
pain,
our
souls
Tous
attendent
leur
tour
Everyone
is
waiting
their
turn
J'vois
des
euros,
des
dollars
dans
leurs
yeux
I
see
euros,
dollars
in
their
eyes
Il
m'dit
"tu
cherches
du
taff",
j'leurs
dis
"non
messieurs"
He
says
to
me
"you're
looking
for
a
job",
I
say
"no
sir"
J'repense
à
mes
vieux,
à
ma
vie
en
mieux
I
think
back
to
my
parents,
to
my
life
for
the
better
À
mon
cœur
en
miette,
c'était
pas
sérieux
To
my
heart
in
pieces,
it
wasn't
serious
J'ai
pris
le
temps,
et
si
j'y
arrive,
c'est
que
Dieu
me
guide
I
took
the
time,
and
if
I
succeed,
it's
because
God
guides
me
J'ai
la
vingtaine
mais
il
faut
déjà
que
mon
cœur
se
vide
I'm
in
my
twenties
but
my
heart
already
needs
to
be
emptied
J'suis
dans
la
street,
la
réalité,
le
label,
c'est
mon
dû
I'm
in
the
street,
reality,
the
label,
it's
my
due
J'suis
sur
le
toit
du
monde,
j'vous
parle
en
direct
de
Bondy
I'm
on
top
of
the
world,
I'm
talking
to
you
live
from
Bondy
Ma
vie
est
un
deuil
mais
ma
vie
l'a
gagné
My
life
is
mourning
but
my
life
won
On
nous
a
jeté
l'œil
mais
il
faut
bien
régner
We
were
looked
down
upon
but
we
must
reign
En
bas
du
bâtiment
At
the
bottom
of
the
building
On
a
tous
nos
rêves,
tous
nous
peine,
nos
âmes
We
all
have
our
dreams,
all
our
pain,
our
souls
Tous
attendent
leur
tour,
en
bas
du
bâtiment
Everyone
is
waiting
their
turn,
at
the
bottom
of
the
building
On
a
tous
nos
rêves,
tous
nous
peine,
nos
âmes
We
all
have
our
dreams,
all
our
pain,
our
souls
Tous
attendent
leur
tour
Everyone
is
waiting
their
turn
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Youssef Akdim, Alexandre Veckerle, Chirine Guenzet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.