Lartiste feat. Rim'K - L'héritier - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lartiste feat. Rim'K - L'héritier




L'héritier
The Heir
J'sens plus la fatigue, j'sens plus le froid
I don't feel the tiredness anymore, I don't feel the cold anymore
Je n'ai plus mal depuis que t'es
I haven't been in pain since you've been here
J'aime quand tes petites mains se posent sur moi
I love it when your little hands rest on me
J'serai toujours pour sécher tes larmes
I'll always be there to dry your tears
J'sens plus la fatigue, j'sens plus le froid
I don't feel the tiredness anymore, I don't feel the cold anymore
Je n'ai plus mal depuis que t'es
I haven't been in pain since you've been here
La première qu'j't'ai pris dans mes bras
The first time I held you in my arms
Il m'en a fallu pour retenir mes larmes
It took me a while to hold back my tears
Papa n'est pas loin, fiston faut qu'tu te rassures
Dad's not far, son, you have to reassure yourself
Depuis que t'es là, je ne sens plus mes blessures
Since you've been here, I don't feel my wounds anymore
Je balayerai d'un bras tout c'qui t'rendra la vie dure
I will sweep away with one arm anything that makes life hard for you
J'serai toujours pour toi, ne t'en fais pas pour ça
I'll always be there for you, don't worry about that
J'irai t'chourrave toutes les étoiles
I will steal all the stars for you
Pour que ça devienne tes petits jouets
So that they become your little toys
J'vais sûrement me fâcher selon la nature d'la bêtise
I'm sure I'm gonna be upset depending on the nature of the nonsense
Ouais mon père faisait la même, élevé à la dure
Yeah, my father did the same, raised the hard way
C'était l'époque des baladeurs, Chirac et Balladur
It was the time of the wanderers, Chirac and Balladur
Faut pas qu't'oublies d'où tu viens, une famille d'ouvriers
Don't forget where you come from, a family of workers
On était repliés avec les autres oubliés
We were folded with the other forgotten ones
Tu seras toujours un étranger
You will always be a stranger
Mais n'y voit rien d'étrange
But don't see anything strange about it
Y'a qu'les cons qui restent
Only fools stay
Mais t'inquiète les temps changent
But don't worry, times are changing
J'me perds dans tes yeux, j'souris comme un idiot
I get lost in your eyes, I smile like an idiot
Un jour c'est toi qui prendra ma place
One day you will take my place
J'remercie Dieu tout mon travail t'es dédié
I thank God, all my work is dedicated to you
Tu m'donnes la force pour leur faire face
You give me the strength to face them
J'sens plus la fatigue, j'sens plus le froid
I don't feel the tiredness anymore, I don't feel the cold anymore
Je n'ai plus mal depuis que t'es
I haven't been in pain since you've been here
J'aime quand tes petites mains se posent sur moi
I love it when your little hands rest on me
J'serai toujours pour sécher tes larmes
I'll always be there to dry your tears
J'sens plus la fatigue, j'sens plus le froid
I don't feel the tiredness anymore, I don't feel the cold anymore
Je n'ai plus mal depuis que t'es
I haven't been in pain since you've been here
La première qu'j't'ai pris dans mes bras
The first time I held you in my arms
Il m'en a fallu pour retenir mes larmes
It took me a while to hold back my tears
Un jour mon petit tu seras fort et grand
One day, my little one, you will be strong and tall
J'serai pour toi jusqu'à c'qu'on m'enroule dans un drap blanc
I'll be there for you until I'm wrapped in a white sheet
Toute ma vie j'ai bibi, j'ai rappé au square
All my life I hustled, I rapped in the square
Depuis qu't'es j'suis plus le même, faut le voir pour le croire
Since you've been here I'm not the same, you have to see it to believe it
J'reprends des forces en te faisant un poussin sur le front
I'm regaining my strength by giving you a little kiss on your forehead
Pour moi la musique c'est un jeu d'enfants
For me music is child's play
Le jour j'ai coupé le cordon, ce lourd fardeau
The day I cut the cord, this heavy burden
À Dieu et à ta mère j'ai demandé pardon
I asked God and your mother for forgiveness
Maintenant j'ressens la peur de m'faire épingler
Now I feel the fear of getting pinned down
De t'laisser traverser seul les épreuves de c'monde de cinglés
To let you go through the trials of this crazy world alone
Le meilleur pour toi inch'Allah
The best for you, inch'Allah
Tout l'monde m'appelle tonton, t'es le seul qui m'appelle papa
Everyone calls me uncle, you're the only one who calls me dad
J'sens plus la fatigue, j'sens plus le froid
I don't feel the tiredness anymore, I don't feel the cold anymore
Je n'ai plus mal depuis que t'es
I haven't been in pain since you've been here
J'aime quand tes petites mains se posent sur moi
I love it when your little hands rest on me
J'serai toujours pour sécher tes larmes
I'll always be there to dry your tears
J'sens plus la fatigue, j'sens plus le froid
I don't feel the tiredness anymore, I don't feel the cold anymore
Je n'ai plus mal depuis que t'es
I haven't been in pain since you've been here
La première qu'j't'ai pris dans mes bras
The first time I held you in my arms
Il m'en a fallu pour retenir mes larmes
It took me a while to hold back my tears
J'demande pardon à mes parents et j'les remercie
I apologize to my parents and I thank them
J'ai appris les liens du sang, la valeur d'la vie
I learned the bonds of blood, the value of life
J'demande pardon à mes parents et j'les remercie
I apologize to my parents and I thank them
J'ai appris les liens du sang, la valeur d'la vie
I learned the bonds of blood, the value of life
Fiston ne t'en fais, j'vais t'montrer le chemin
Son, don't worry, I'll show you the way
J'vais préparer ton parka s'il pleut demain
I'll get your parka ready if it rains tomorrow
Et puis j't'emmènerai au soleil, pour qu'il brille sur toi
And then I'll take you to the sun, so it shines on you
Du moment que ton sourire brille sur moi
As long as your smile shines on me
J'sens plus la fatigue, j'sens plus le froid
I don't feel the tiredness anymore, I don't feel the cold anymore
Je n'ai plus mal depuis que t'es
I haven't been in pain since you've been here
J'aime quand tes petites mains se posent sur moi
I love it when your little hands rest on me
J'serai toujours pour sécher tes larmes
I'll always be there to dry your tears
J'sens plus la fatigue, j'sens plus le froid
I don't feel the tiredness anymore, I don't feel the cold anymore
Je n'ai plus mal depuis que t'es
I haven't been in pain since you've been here
La première qu'j't'ai pris dans mes bras
The first time I held you in my arms
Il m'en a fallu pour retenir mes larmes
It took me a while to hold back my tears





Writer(s): Dr


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.