Paroles et traduction Lartiste - Grandestino
Campeone,
campeone,
Champion,
champion,
Campeone,
campeone,
Champion,
champion,
Campeone,
t'avances
dans
la
ville
Champion,
you
advance
in
the
city
Malgré
la
lumière,
les
cœurs
sont
noircis
Despite
the
light,
the
hearts
are
blackened
Tu
refuses
de
croire
à
un
avenir
assombri
You
refuse
to
believe
in
a
dark
future
On
va
tous
arriver,
chacun
à
son
rythme
We
will
all
arrive,
each
at
our
own
pace
Une
beauté
marche,
le
Diable
à
son
bras
A
beauty
walks,
the
Devil
on
her
arm
La
pression
monte
comme
le
prix
du
cent
grammes
The
pressure
rises
like
the
price
of
a
hundred
grams
Le
dealer
ne
fait
plus
confiance
qu'à
son
arme
The
dealer
only
trusts
his
weapon
L'amitié
c'est
un
cul
de
joint
dans
un
cendar'
Friendship
is
a
joint
in
a
joint
Allez
allez
allez,
la
rue
c'est
pas
un
choix,
on
fait
comme
on
peut
Come
on
come
on
come
on,
the
street
is
not
a
choice,
we
do
what
we
can
Allez
allez
allez,
Come
on
come
on
come
on,
On
fait
tout
c'qu'on
a
à
faire
pour
avoir
tout
c'qu'on
veut
We
do
everything
we
have
to
do
to
have
everything
we
want
Il
avait
le
monde
à
ses
pieds,
mais
ça
il
pouvait
pas
l'deviner
He
had
the
world
at
his
feet,
but
he
couldn't
guess
it
Il
avait
les
keufs
à
ses
trousses,
He
had
the
cops
on
his
tail,
Il
s'dit
que
c'est
sa
seule
destinée
He
says
that
this
is
his
only
destiny
Campeone,
campeone,
tu
voulais
devenir
comme
ces
gens
honnêtes
Champion,
champion,
you
wanted
to
become
like
these
honest
people
Mais
ces
gens
honnêtes,
ces
gens
honnêtes
But
these
honest
people,
these
honest
people
Ont
beaucoup
à
s'faire
pardonner,
crois-moi
Have
a
lot
to
be
forgiven
for,
believe
me
Ils
roulent
dans
leurs
grosses
caisses
They
drive
in
their
big
cars
Le
cœur
plein
de
remords
Heart
full
of
remorse
Se
trompent,
se
mentent
sans
cesse
They
deceive,
they
lie
to
each
other
incessantly
Quand
les
enfants
s'endorment
When
the
children
fall
asleep
Et
alors?
Pas
vu
pas
pris
And
so?
Out
of
sight,
out
of
mind
Acteurs
et
actrices
partagent
le
même
film
Actors
and
actresses
share
the
same
film
Partagent
le
même
vice,
c'est
pas
de
l'amour
They
share
the
same
vice,
it's
not
love
C'est
juste
du
sexe
avec
du
stress
It's
just
sex
with
stress
Allez
allez
allez,
la
vie
c'est
pas
un
rêve,
fais-la
à
d'autres
Come
on
come
on
come
on,
life
is
not
a
dream,
tell
it
to
someone
else
Allez
allez
allez,
arrête
tes
mises
en
scène
nan
c'est
pas
un
rôle
Come
on
come
on
come
on,
stop
your
staging,
no
it's
not
a
role
Il
avait
le
monde
à
ses
pieds,
mais
ça
il
pouvait
pas
l'deviner
He
had
the
world
at
his
feet,
but
he
couldn't
guess
it
Il
avait
les
keufs
à
ses
trousses,
He
had
the
cops
on
his
tail,
Il
s'dit
que
c'est
sa
seule
destinée
He
says
that
this
is
his
only
destiny
Campeone,
campeone,
tu
voulais
devenir
comme
ces
gens
honnêtes
Champion,
champion,
you
wanted
to
become
like
these
honest
people
Mais
ces
gens
honnêtes,
ces
gens
honnêtes
But
these
honest
people,
these
honest
people
Ont
beaucoup
à
s'faire
pardonner,
crois-moi
Have
a
lot
to
be
forgiven
for,
believe
me
Et
cette
ville
m'emporte,
t'a
l'monde
à
ta
portée
And
this
city
takes
me
away,
you
have
the
world
at
your
feet
Toi
les
keufs
t'escortent,
lui
c'est
une
escorte
You
the
cops
escort
you,
she's
an
escort
Ils
ont
pété
ta
porte,
fini
le
quartier,
oublie
le
cartel
They
broke
down
your
door,
the
neighborhood
is
over,
forget
the
cartel
Elle
a
pété
son
tél',
brûlé
la
Porsche,
il
dort
à
l'hôtel
She
smashed
her
phone,
burned
the
Porsche,
he
slept
in
a
hotel
Il
avait
tout,
il
a
tout
perdu,
il
en
est
devenu
malade
He
had
everything,
he
lost
everything,
he
became
sick
from
it
Toi
t'es
le
campeone,
campeone,
la
star
des
promenades
You're
the
champion,
champion,
the
star
of
the
promenades
Il
avait
le
monde
à
ses
pieds,
mais
ça
il
pouvait
pas
l'deviner
He
had
the
world
at
his
feet,
but
he
couldn't
guess
it
Il
avait
les
keufs
à
ses
trousses,
He
had
the
cops
on
his
tail,
Il
s'dit
que
c'est
sa
seule
destinée
He
says
that
this
is
his
only
destiny
Campeone,
campeone,
tu
voulais
devenir
comme
ces
gens
honnêtes
Champion,
champion,
you
wanted
to
become
like
these
honest
people
Mais
ces
gens
honnêtes,
ces
gens
honnêtes
But
these
honest
people,
these
honest
people
Ont
beaucoup
à
s'faire
pardonner,
crois-moi
Have
a
lot
to
be
forgiven
for,
believe
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Akdim Youssef, Lartiste
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.