Larva - Para Alejandro - traduction des paroles en allemand

Para Alejandro - Larvatraduction en allemand




Para Alejandro
Für Alejandro
Tu tacto sabe a decepción
Deine Berührung schmeckt nach Enttäuschung
Tu mirada advierte repulsión
Dein Blick warnt vor Abscheu
A todo lo que siento, lo que tengo
Gegenüber allem, was ich fühle, was ich habe
Y lo que soy
Und was ich bin
Tu cuerpo es mi fascinación
Dein Körper ist meine Faszination
Tu culo sabe a salvación
Dein Arsch schmeckt nach Erlösung
Paraíso de mi desesperación
Paradies meiner Verzweiflung
Tu semen niebla mi razón
Dein Samen vernebelt meine Vernunft
Tu sexo es mi reencarnación
Dein Sex ist meine Wiedergeburt
En tu lujuria encuentro mi revolución
In deiner Wollust finde ich meine Revolution
Mas tu boca contamina nuestra dimensión
Aber dein Mund verseucht unsere Dimension
Porque siempre creíste se mejor que yo
Weil du immer geglaubt hast, besser als ich zu sein
El cianuro insuperable de tu perfección
Das unübertreffliche Zyanid deiner Perfektion
NUNCA FUISTE PERFECTO
DU WARST NIE PERFEKT
PERO YO TE AMABA ASÍ.
ABER ICH LIEBTE DICH SO.
SOY UNA EXPLOSIÓN A PUNTO DE OCURRIR
ICH BIN EINE EXPLOSION, DIE KURZ DAVOR IST ZU GESCHEHEN
ESTOY ROTO Y NO TE PUEDO MENTIR
ICH BIN KAPUTT UND KANN DICH NICHT ANLÜGEN
SOY CADA ADVERSIDAD, UNA TEMPESTAD
ICH BIN JEDES UNGLÜCK, EIN STURM
POR FAVOR APRENDE A AMARME ASÍ
BITTE LERN, MICH SO ZU LIEBEN
Tu carne sabe a destrucción
Dein Fleisch schmeckt nach Zerstörung
Tu arrogante sangre a pretensión
Dein arrogantes Blut nach Anmaßung
Nada más que otro traidor
Nichts weiter als eine weitere Verräterin
Un verdugo haciendo de aprendiz
Eine Henkerin, die sich als Lehrling ausgibt
Un ignoto triste e infeliz
Eine traurige und unglückliche Unbekannte
Forastero inmerso en su superstición
Eine Fremde, versunken in ihrem Aberglauben
Tu linaje hundido en negación
Deine Abstammung versunken in Verleugnung
Tu raza impura, delator
Deine unreine Rasse, Verräterin
Y tus sueños ficticios de superación
Und deine fiktiven Träume von Überwindung
Tu lengua, mi perturbación
Deine Zunge, meine Störung
Carnicero corrosivo en mi degradación
Ätzende Metzgerin meiner Erniedrigung
El orgullo eterno entre los dos
Der ewige Stolz zwischen uns beiden
ARRÉGLATE A TI MISMO
BRING DICH SELBST IN ORDNUNG
ANTES DE ARREGLARME A
BEVOR DU MICH IN ORDNUNG BRINGST
NUNCA FUIMOS PERFECTOS
WIR WAREN NIE PERFEKT
PERO YO TE AMABA ASÍ.
ABER ICH LIEBTE DICH SO.
SOY UNA EXPLOSIÓN A PUNTO DE OCURRIR
ICH BIN EINE EXPLOSION, DIE KURZ DAVOR IST ZU GESCHEHEN
ESTOY ROTO Y NO TE PUEDO MENTIR
ICH BIN KAPUTT UND KANN DICH NICHT ANLÜGEN
SOY CADA ADVERSIDAD, UNA TEMPESTAD
ICH BIN JEDES UNGLÜCK, EIN STURM
POR FAVOR APRENDE A AMARME ASÍ
BITTE LERN, MICH SO ZU LIEBEN
SOY UNA CONTRADICCIÓN
ICH BIN EIN WIDERSPRUCH
EN CADA RESPIRACIÓN
IN JEDEM ATEMZUG
LA DESGRACIA QUE NO PUEDO IMPEDIR
DAS UNHEIL, DAS ICH NICHT VERHINDERN KANN
NO CÓMO EVITAR
ICH WEISS NICHT, WIE ICH VERMEIDEN SOLL
SENTIRME SIEMPRE MAL
MICH IMMER SCHLECHT ZU FÜHLEN
POR FAVOR APRENDE A AMARME A ASÍ
BITTE LERN, MICH SO ZU LIEBEN
O DESAPARECE
ODER VERSCHWINDE
O DESAPARECE
ODER VERSCHWINDE
O DESAPARECE
ODER VERSCHWINDE
O DESAPARECE
ODER VERSCHWINDE





Writer(s): Cristian Inchaustegui


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.