Paroles et traduction Lary Kidd - Big Fax
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
give
me
Ты
даришь
мне
I
love
when
you
were
here
Я
люблю,
когда
ты
рядом
You
give
me
Ты
даришь
мне
You
give
me
Ты
даришь
мне
I
love
when
you
were
here
Я
люблю,
когда
ты
рядом
You
give
me
Ты
даришь
мне
Ce
rap
shit
est
comme
une
première
date
(you
give
me),
I
never
go
outta
pocket
(I
love)
Этот
рэп-бизнес
как
первое
свидание
(ты
даришь
мне),
я
никогда
не
лезу
за
словом
в
карман
(я
люблю)
Flow
catastrophique,
no
paparazzi
please
(when
you
were
here)
Поток
катастрофический,
никаких
папарацци,
пожалуйста
(когда
ты
рядом)
Avec
Loud
(you
give
me)
when
I
hop
out
the
V6
(I
love),
Tahoe
grise
tout
habillé
de
Dries
(oh
baby)
С
Лаудом
(ты
даришь
мне)
когда
выхожу
из
V6
(я
люблю),
серый
Tahoe,
одетый
в
Dries
(о,
детка)
Bro
gotta
spot
me,
les
poches
vont
m'enfler
avant
la
tête
(you
give
me)
Братан
должен
подстраховать
меня,
карманы
раздуются
раньше
головы
(ты
даришь
мне)
(I
love)
Quart
de
mille,
un
petit
char
de
ville
pis
là,
j'suis
à
l'aise
(when
you
were
here)
(я
люблю)
Четверть
мили,
маленький
городской
автомобильчик,
и
вот,
я
в
своей
тарелке
(когда
ты
рядом)
Au
Québec,
what
the
fuck
you
expect
(you
give
me)
В
Квебеке,
чего
ещё
ожидать
(ты
даришь
мне)
J'suis
sur
le
grind
(fax)
(I
love),
un
fifty-fifty
sur
le
ledge
du
rap
et
du
linge
(oh
baby)
Я
в
деле
(факт)
(я
люблю),
пятьдесят
на
пятьдесят
на
грани
рэпа
и
одежды
(о,
детка)
Un
feu
roulant
de
big
boy
tracks
(you
give
me),
man,
on
est
sous
ça
Шквал
треков
для
больших
парней
(ты
даришь
мне),
мужик,
мы
под
этим
кайфуем
J'reste
on
top
en
faisant
d'la
musique
de
sous-sol
(when
you
were
here)
Я
остаюсь
на
вершине,
делая
музыку
из
подвала
(когда
ты
рядом)
Kept
it
a
hunnit
depuis
jour
un
(you
give
me)
Был
честен
с
первого
дня
(ты
даришь
мне)
Créé
(I
love)
l'économie
parallèle
et
j'en
porte
encore
la
couronne
(oh
baby)
Создал
(я
люблю)
параллельную
экономику
и
до
сих
пор
ношу
корону
(о,
детка)
Pas
besoin
de
leur
trophée
(you
give
me)
or
none
of
that
shit
(han-han)
Не
нужны
их
трофеи
(ты
даришь
мне)
или
что-то
в
этом
роде
(ха-ха)
I
just
wanna
be
top
five,
I
wanna
be
rich
(when
you
were
here)
Я
просто
хочу
быть
в
пятерке
лучших,
я
хочу
быть
богатым
(когда
ты
рядом)
J'me
souviens
des
ups
and
downs
et
des
down
and
ups
(you
give
me)
Я
помню
взлеты
и
падения,
и
падения
и
взлеты
(ты
даришь
мне)
(I
love)
Soupe
en
canne
et
collant
LLA
su'a
passe
de
bus
(oh
baby)
(я
люблю)
Суп
из
банки
и
колготки
LLA
на
автобусной
остановке
(о,
детка)
(Big
fax)
Inventé
un
style
copié
de
bord
en
bord
(you
give
me)
(Чистая
правда)
Изобрёл
стиль,
который
копируют
повсюду
(ты
даришь
мне)
(I
love)
(Big
fax)
I'ma
keep
it
a
hundo
jusqu'à
la
mort
(when
you
were
here)
(я
люблю)
(Чистая
правда)
Я
буду
честен
до
самой
смерти
(когда
ты
рядом)
(Big
fax)
Grosse
bouteille
à
Paris
avec
toute
le
squad
(you
give
me)
(Чистая
правда)
Большая
бутылка
в
Париже
со
всей
командой
(ты
даришь
мне)
(I
love)
(Big
fax)
Faire
c'que
je
veux
tout
le
temps
avec
aucun
remords
(oh
baby)
(я
люблю)
(Чистая
правда)
Делать
то,
что
я
хочу,
всегда,
без
угрызений
совести
(о,
детка)
(Say
word)
On
stage,
je
suis
un
putain
d'athlète
(you
give
me)
(Говорю
как
есть)
На
сцене
я
чертов
атлет
(ты
даришь
мне)
(I
love)
(Oh,
word)
Sur
mon
joli
cou
se
retrouveront
mes
chèques
(when
you
were
here)
(я
люблю)
(О,
да)
На
моей
прекрасной
шее
окажутся
мои
чеки
(когда
ты
рядом)
(Real
shit)
Aucun
rappeur
peut
fuck
avec
moi
au
Québec
(you
give
me)
(Реальные
дела)
Ни
один
рэпер
не
может
сравниться
со
мной
в
Квебеке
(ты
даришь
мне)
(I
love)
(My
man)
Better
yet
sur
la
planète,
for
real
(oh
baby)
(я
люблю)
(Мой
человек)
А
ещё
лучше,
на
всей
планете,
по-настоящему
(о,
детка)
(Ouvre
les
guillemets)
Je
n'ferai
jamais
de
sucka
shit
(Открой
кавычки)
Я
никогда
не
буду
поступать
как
слабак
(Ferme
les
guillemets)
If
they
slept
on
me,
qu'ils
retournent
se
coucher
(Закрой
кавычки)
Если
они
меня
проспали,
пусть
идут
спать
дальше
Flash
le
ratchet
dans
la
ruelle
du
club,
'06,
traumatisme
Вспышка
пистолета
в
переулке
клуба,
'06,
травма
Les
larmes
aux
yeux
dans
l'back
du
bus
Слёзы
на
глазах
в
задней
части
автобуса
Tu
regardes
tes
idoles
aller
(you
give
me),
toute
ta
vie
tu
t'assois
et
puis
tu
dis
rien
(I
love)
Ты
смотришь,
как
твои
кумиры
уходят
(ты
даришь
мне),
всю
свою
жизнь
ты
сидишь
и
ничего
не
говоришь
(я
люблю)
Mon
père
m'a
dit
à
table
"tu
n'es
même
pas
un
musicien"
(when
you
were
here)
Мой
отец
сказал
мне
за
столом:
"ты
даже
не
музыкант"
(когда
ты
рядом)
Boudé
par
la
radio
(you
give
me)
et
les
programmateurs
puritains
(I
love)
Отвергнутый
радио
(ты
даришь
мне)
и
пуританскими
программными
директорами
(я
люблю)
Inventé
un
franglais
bâclé
par
ces
rappeurs
unilingues
(real
shame)
(oh
baby)
Изобрёл
франглийский,
испорченный
этими
одноязычными
рэперами
(настоящий
позор)
(о,
детка)
J'allume
un
cierge
(you
give
me)
pour
que
mes
poches
fassent
d'la
fièvre
(I
love)
Я
зажигаю
свечу
(ты
даришь
мне),
чтобы
мои
карманы
горели
(я
люблю)
Pour
pouvoir
amener
ma
nièce
jusqu'à
l'opéra
de
Kiev
(when
you
were
here)
Чтобы
отвезти
мою
племянницу
в
Киевскую
оперу
(когда
ты
рядом)
J'préfère
être
la
tortue
qu'être
le
lièvre
(you
give
me)
Я
предпочитаю
быть
черепахой,
а
не
зайцем
(ты
даришь
мне)
(I
love)
Jouer
mes
cartes
au
bon
moment
et
les
faire
chanter
sur
la
tierce,
tu
piges
(я
люблю)
Разыграть
свои
карты
в
нужный
момент
и
заставить
их
петь
на
терцию,
ты
понимаешь
(Big
fax)
Inventé
un
style
copié
de
bord
en
bord
(you
give
me)
(Чистая
правда)
Изобрёл
стиль,
который
копируют
повсюду
(ты
даришь
мне)
(I
love)
(Big
fax)
I'ma
keep
it
a
hundo
jusqu'à
la
mort
(when
you
were
here)
(я
люблю)
(Чистая
правда)
Я
буду
честен
до
самой
смерти
(когда
ты
рядом)
(Big
fax)
Grosse
bouteille
à
Paris
avec
toute
le
squad
(you
give
me)
(Чистая
правда)
Большая
бутылка
в
Париже
со
всей
командой
(ты
даришь
мне)
(I
love)
(Big
fax)
Faire
c'que
je
veux
tout
le
temps
avec
aucun
remords
(oh
baby)
(я
люблю)
(Чистая
правда)
Делать
то,
что
я
хочу,
всегда,
без
угрызений
совести
(о,
детка)
(Say
word)
On
stage,
je
suis
un
putain
d'athlète
(you
give
me)
(Говорю
как
есть)
На
сцене
я
чертов
атлет
(ты
даришь
мне)
(I
love)
(Oh,
word)
Sur
mon
joli
cou
se
retrouveront
mes
chèques
(when
you
were
here)
(я
люблю)
(О,
да)
На
моей
прекрасной
шее
окажутся
мои
чеки
(когда
ты
рядом)
(Real
shit)
Aucun
rappeur
peut
fuck
avec
moi
au
Québec
(you
give
me)
(Реальные
дела)
Ни
один
рэпер
не
может
сравниться
со
мной
в
Квебеке
(ты
даришь
мне)
(I
love)
(My
man)
Better
yet
sur
la
planète,
for
real
(oh
baby)
(я
люблю)
(Мой
человек)
А
ещё
лучше,
на
всей
планете,
по-настоящему
(о,
детка)
You
give
me
Ты
даришь
мне
When
you
were
here
Когда
ты
рядом
You
give
me
Ты
даришь
мне
You
give
me
Ты
даришь
мне
When
you
were
here
Когда
ты
рядом
You
give
me
Ты
даришь
мне
Laisse-moi
faire
c'que
j'fais
homie
Позволь
мне
делать
то,
что
я
делаю,
homie
Tiens
voilà,
c'est
lui,
dessine-le,
qu'il
ait
l'air
vivant
Вот,
это
он,
нарисуй
его,
чтобы
он
выглядел
живым
Il
a
passé
la
trentaine,
l'air
plutôt
déterminé
Он
перешагнул
тридцатилетний
рубеж,
выглядит
довольно
решительным
Mais
c'est
pas
une
brute,
y
a
un
côté
héroïque
chez
lui
Но
он
не
грубиян,
в
нём
есть
что-то
героическое
Il
a
pas
l'air
d'un
tueur
comme
on
s'l'imagine
Он
не
похож
на
убийцу,
как
мы
себе
его
представляем
Il
se
déplace
avec
calme,
comme
dans
un
rêve
Он
движется
спокойно,
как
во
сне
Les
yeux
pleins
d'passion
Глаза
полны
страсти
T'as
plus
confiance?
Tu
sais
pourquoi,
non?
У
тебя
больше
нет
доверия?
Ты
знаешь
почему,
не
так
ли?
Bien
sûr,
dans
notre
métier
il
ne
faut
se
fier
à
personne
Конечно,
в
нашей
профессии
нельзя
никому
доверять
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.