Las Bajas Pasiones feat. Tremenda Jauría, Roba Estesa & Pinan 450f - Sols el poble salva el poble (feat. Tremenda Jauría, Roba Estesa & Pinan 450f) - traduction des paroles en allemand

Sols el poble salva el poble (feat. Tremenda Jauría, Roba Estesa & Pinan 450f) - Tremenda Jauría , Roba Estesa , Pinan 450f , Las Bajas Pasiones traduction en allemand




Sols el poble salva el poble (feat. Tremenda Jauría, Roba Estesa & Pinan 450f)
Nur das Volk rettet das Volk (feat. Tremenda Jauría, Roba Estesa & Pinan 450f)
Sols el poble salva el poble
Nur das Volk rettet das Volk
Sols el poble salva el poble
Nur das Volk rettet das Volk
Sols el poble salva el poble
Nur das Volk rettet das Volk
Sols el poble salva el poble
Nur das Volk rettet das Volk
El camí està trencat
Der Weg ist zerbrochen
S'obre la força d'amar
Die Kraft der Liebe öffnet sich
Ja ningú la resposta
Niemand hat mehr die Antwort
És moment d'imaginar
Es ist Zeit, sich etwas vorzustellen
Sols el poble salva el poble
Nur das Volk rettet das Volk
És moment d'imaginar
Es ist Zeit, sich etwas vorzustellen
Ho sento, això ja ho he vist
Tut mir leid, das habe ich schon gesehen
Darrere de tot hi ha feixisme
Hinter allem steckt Faschismus
Mirant de reüll al veí
Mit einem Auge auf den Nachbarn schielen
Difícil canviar ara el prisma
Es ist schwer, jetzt das Prisma zu ändern
Però tenim altres eines
Aber wir haben andere Werkzeuge
No bull la seva autoritat
Ihre Autorität brodelt nicht
Imaginem altres formes
Stellen wir uns andere Formen vor
Tot està en el nostre cap
Alles ist in unserem Kopf
Imagina que está el mundo en ruinas
Stell dir vor, die Welt liegt in Trümmern
Que todas andamos y nadie camina
Dass wir alle gehen und niemand läuft
Imagina que estamos abajo
Stell dir vor, wir sind unten
Y nos cala la hiel del que está por encima
Und die Galle derer, die über uns stehen, dringt zu uns durch
Adivina
Errate mal
Estaba en la calle a la vuelta de la esquina
Es war auf der Straße um die Ecke
La receta que cura este espanto nos la han regalao' las vecinas
Das Rezept, das diesen Schrecken heilt, haben uns die Nachbarinnen geschenkt
A ver si apretando los dientes salimos de esta
Mal sehen, ob wir mit zusammengebissenen Zähnen hier rauskommen
Dale, saca el botín y reparte, que no se quede fuera nadie
Los, hol die Beute raus und verteile sie, damit niemand draußen bleibt
Nos toca ir ligeras, más que nunca aprender de las flores
Wir müssen leichtfüßig sein, mehr denn je von den Blumen lernen
Venga, todas pa'lante, vamos juntas, que se puede, que lo noten
Komm schon, alle nach vorne, wir gehen zusammen, wir schaffen das, sie sollen es merken
Me vuelvo a ver en la rueda del hámster
Ich sehe mich wieder im Hamsterrad
Esta sensación ya la he tenido antes
Dieses Gefühl hatte ich schon mal
Se cierra el camino, cuesta avanzar
Der Weg schließt sich, es ist schwer voranzukommen
Es el momento de imaginar
Es ist Zeit, sich etwas vorzustellen
Que empiece ya la partida, todas las peones unidas
Das Spiel soll jetzt beginnen, alle Bauern vereint
Solo el pueblo salva al pueblo
Nur das Volk rettet das Volk
Yo te cuido, me cuidas
Ich passe auf dich auf, du passt auf mich auf
S'han canviat totes les tornes
Die Rollen haben sich geändert
Mai havíem viscut això
So etwas haben wir noch nie erlebt
I les nostres referències
Und unsere Referenzen
Ja no poden dir-nos res
Können uns nichts mehr sagen
Els feixistes aprofiten
Die Faschisten nutzen die Gelegenheit
Per aun més inflar la por
Um die Angst noch mehr zu schüren
Els capitalistes ploren
Die Kapitalisten weinen
Seran jutjats per tot això
Sie werden für all das zur Rechenschaft gezogen werden
Solo el pueblo salva al pueblo
Nur das Volk rettet das Volk
Es tiempo de imaginar
Es ist Zeit, sich etwas vorzustellen
Solo el pueblo salva el pueblo
Nur das Volk rettet das Volk
És moment d'imaginar
Es ist Zeit, sich etwas vorzustellen
Tenim el cor trencat per la meitat
Unser Herz ist entzwei gebrochen
Una felicitat que quan pot fuig
Ein Glück, das flieht, wenn es kann
És un procés vital, ho he vist amb els meus propis ulls
Es ist ein lebenswichtiger Prozess, ich habe es mit eigenen Augen gesehen
Et parlo de comunitat i de com amagar cicatrius
Ich spreche mit dir, mein Lieber, von Gemeinschaft und davon, wie man Narben versteckt
Nostres mons són molt llunyans
Unsere Welten sind sehr weit voneinander entfernt
No puc sentir res del que dius
Ich kann nichts von dem hören, was du sagst
Crecimos con los conciertos en la mesa
Wir sind mit Konzerten am Tisch aufgewachsen
Crecimos en el extranjero, defendiéndonos
Wir sind im Ausland aufgewachsen und haben uns verteidigt
Ahora de tanger al Raval
Jetzt von Tanger nach Raval
¿Qué estáis escuchando?
Was hört ihr gerade?
Vam creixer amb rock de Kassbah al Walkmaxn
Wir sind mit Rock von Kassbah auf dem Walkman aufgewachsen
Amb les bambes trencadas
Mit kaputten Turnschuhen
Entre el top manta y fachas así que bla, bla
Zwischen Top Manta und Faschos, also bla, bla
Mejor si te callas
Halt lieber den Mund
Faltos de flus pero felices entre Ballsar y cus cus
Ohne Geld, aber glücklich zwischen Ballsar und Couscous
Escuchando el moment of truth
Den "Moment of Truth" hörend
Extranjeros como Albert Camus
Fremde wie Albert Camus
Escribiendo en el autobús
Im Bus schreibend
Nunca quisimos ser como tú, como
Wir wollten nie so sein wie du, wie du
Solo el pueblo salva al pueblo
Nur das Volk rettet das Volk
Es tiempo de imaginar
Es ist Zeit, sich etwas vorzustellen
Dic que la por s'acomoda entre llàgrimes tristes
Ich sage, die Angst nistet sich zwischen traurigen Tränen ein
Als cors de les meves veïnes
In den Herzen meiner Nachbarinnen
Veig que els més rics es fan búnquers
Ich sehe, wie die Reichen sich Bunker bauen
I com sempre ens quedem en les ruïnes
Und wie immer bleiben wir in den Ruinen zurück
D'una ciutat massa gran, d'un territori venut
Einer zu großen Stadt, eines verkauften Gebiets
A un preu massa baix
Zu einem zu niedrigen Preis
Recumperem el comerç d'abans
Holen wir uns den Handel von früher zurück
Valorem més la feina que es fa als camps
Schätzen wir die Arbeit auf den Feldern mehr wert
Dic que res serà fàcil
Ich sage, nichts wird einfach sein
Dic que cauen els màrtirs antics
Ich sage, die alten Märtyrer fallen
Dic que haurem de tornar a omplir les places
Ich sage, wir müssen die Plätze wieder füllen
Perquè s'escolti ben fort aquest crit:
Damit dieser Schrei laut und deutlich gehört wird:
Sols el poble salva el poble
Nur das Volk rettet das Volk
Sols l'acció col·lectiva rebentarà els murs
Nur kollektives Handeln wird die Mauern durchbrechen
I farà néixer un món per imaginar
Und eine Welt zum Träumen entstehen lassen
Solo el pueblo salva al pueblo
Nur das Volk rettet das Volk
Es tiempo de imaginar
Es ist Zeit, sich etwas vorzustellen
Solo el pueblo salva al pueblo
Nur das Volk rettet das Volk
És moment d'imaginar
Es ist Zeit, sich etwas vorzustellen





Writer(s): Antonio Bello Claus, Eduardo Grinan Martinez, Daniel Vera Munoz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.