Las Bajas Pasiones feat. Tremenda Jauría, Roba Estesa & Pinan 450f - Sols el poble salva el poble (feat. Tremenda Jauría, Roba Estesa & Pinan 450f) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Las Bajas Pasiones feat. Tremenda Jauría, Roba Estesa & Pinan 450f - Sols el poble salva el poble (feat. Tremenda Jauría, Roba Estesa & Pinan 450f)




Sols el poble salva el poble (feat. Tremenda Jauría, Roba Estesa & Pinan 450f)
Only the people save the people (feat. Tremenda Jauría, Roba Estesa & Pinan 450f)
Sols el poble salva el poble
Only the people save the people
Sols el poble salva el poble
Only the people save the people
Sols el poble salva el poble
Only the people save the people
Sols el poble salva el poble
Only the people save the people
El camí està trencat
The road is broken
S'obre la força d'amar
The power to love opens up
Ja ningú la resposta
No one has the answer anymore
És moment d'imaginar
It's time to imagine
Sols el poble salva el poble
Only the people save the people
És moment d'imaginar
It's time to imagine
Ho sento, això ja ho he vist
I'm sorry, I've seen this before
Darrere de tot hi ha feixisme
Behind it all is fascism
Mirant de reüll al veí
Looking askance at the neighbor
Difícil canviar ara el prisma
Difficult to change the prism now
Però tenim altres eines
But we have other tools
No bull la seva autoritat
Their authority does not roar
Imaginem altres formes
Let's imagine other ways
Tot està en el nostre cap
It's all in our heads
Imagina que está el mundo en ruinas
Imagine the world is in ruins
Que todas andamos y nadie camina
That we all walk and no one walks
Imagina que estamos abajo
Imagine that we are below
Y nos cala la hiel del que está por encima
And the gall of the one above soaks us
Adivina
Guess
Estaba en la calle a la vuelta de la esquina
It was on the street around the corner
La receta que cura este espanto nos la han regalao' las vecinas
The recipe that cures this fright has been given to us by the neighbors
A ver si apretando los dientes salimos de esta
Let's see if by clenching our teeth we get out of this
Dale, saca el botín y reparte, que no se quede fuera nadie
Come on, take out the loot and share it, let no one be left out
Nos toca ir ligeras, más que nunca aprender de las flores
It's our turn to go light, more than ever to learn from the flowers
Venga, todas pa'lante, vamos juntas, que se puede, que lo noten
Come on, all forward, let's go together, it can be done, let them notice
Me vuelvo a ver en la rueda del hámster
I see myself back on the hamster wheel
Esta sensación ya la he tenido antes
I've had this feeling before
Se cierra el camino, cuesta avanzar
The road closes, it's hard to move forward
Es el momento de imaginar
It's time to imagine
Que empiece ya la partida, todas las peones unidas
Let the game begin, all the pawns united
Solo el pueblo salva al pueblo
Only the people save the people
Yo te cuido, me cuidas
I take care of you, you take care of me
S'han canviat totes les tornes
All the turns have changed
Mai havíem viscut això
We had never experienced this
I les nostres referències
And our references
Ja no poden dir-nos res
They can't tell us anything anymore
Els feixistes aprofiten
The fascists take advantage
Per aun més inflar la por
To further inflate the fear
Els capitalistes ploren
The capitalists cry
Seran jutjats per tot això
They will be judged for all this
Solo el pueblo salva al pueblo
Only the people save the people
Es tiempo de imaginar
It's time to imagine
Solo el pueblo salva el pueblo
Only the people save the people
És moment d'imaginar
It's time to imagine
Tenim el cor trencat per la meitat
We have a broken heart in half
Una felicitat que quan pot fuig
A happiness that flees when it can
És un procés vital, ho he vist amb els meus propis ulls
It is a vital process, I have seen it with my own eyes
Et parlo de comunitat i de com amagar cicatrius
I'm talking about community and how to hide scars
Nostres mons són molt llunyans
Our worlds are far apart
No puc sentir res del que dius
I can't hear anything you say
Crecimos con los conciertos en la mesa
We grew up with concerts at the table
Crecimos en el extranjero, defendiéndonos
We grew up abroad, defending ourselves
Ahora de tanger al Raval
Now from Tangier to Raval
¿Qué estáis escuchando?
What are you listening to?
Vam creixer amb rock de Kassbah al Walkmaxn
We grew up with Kassbah rock on our Walkman
Amb les bambes trencadas
With broken sneakers
Entre el top manta y fachas así que bla, bla
Between the top manta and fachas so bla, bla
Mejor si te callas
Better if you shut up
Faltos de flus pero felices entre Ballsar y cus cus
Lacking flus but happy between Ballsar and cus cus
Escuchando el moment of truth
Listening to the moment of truth
Extranjeros como Albert Camus
Foreigners like Albert Camus
Escribiendo en el autobús
Writing on the bus
Nunca quisimos ser como tú, como
We never wanted to be like you, like you
Solo el pueblo salva al pueblo
Only the people save the people
Es tiempo de imaginar
It's time to imagine
Dic que la por s'acomoda entre llàgrimes tristes
I say that fear settles among sad tears
Als cors de les meves veïnes
In the hearts of my neighbors
Veig que els més rics es fan búnquers
I see that the richest are making bunkers
I com sempre ens quedem en les ruïnes
And as always we are left in ruins
D'una ciutat massa gran, d'un territori venut
Of a city too big, of a territory sold
A un preu massa baix
At a price too low
Recumperem el comerç d'abans
Let's recover the commerce of before
Valorem més la feina que es fa als camps
Let's value more the work that is done in the fields
Dic que res serà fàcil
I say that nothing will be easy
Dic que cauen els màrtirs antics
I say that the ancient martyrs fall
Dic que haurem de tornar a omplir les places
I say we will have to fill the squares again
Perquè s'escolti ben fort aquest crit:
So that this cry is heard loud and clear:
Sols el poble salva el poble
Only the people save the people
Sols l'acció col·lectiva rebentarà els murs
Only collective action will blow up the walls
I farà néixer un món per imaginar
And it will give birth to a world to imagine
Solo el pueblo salva al pueblo
Only the people save the people
Es tiempo de imaginar
It's time to imagine
Solo el pueblo salva al pueblo
Only the people save the people
És moment d'imaginar
It's time to imagine





Writer(s): Antonio Bello Claus, Eduardo Grinan Martinez, Daniel Vera Munoz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.