Paroles et traduction Las Bajas Pasiones feat. Tremenda Jauría, Roba Estesa & Pinan 450f - Sols el poble salva el poble (feat. Tremenda Jauría, Roba Estesa & Pinan 450f)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sols el poble salva el poble (feat. Tremenda Jauría, Roba Estesa & Pinan 450f)
Только люди спасут людей (при участии: Tremenda Jauría, Roba Estesa & Pinan 450f)
Sols
el
poble
salva
el
poble
Только
люди
спасут
людей
Sols
el
poble
salva
el
poble
Только
люди
спасут
людей
Sols
el
poble
salva
el
poble
Только
люди
спасут
людей
Sols
el
poble
salva
el
poble
Только
люди
спасут
людей
El
camí
està
trencat
Путь
разрушен
S'obre
la
força
d'amar
Открывается
сила
любви
Ja
ningú
té
la
resposta
Ни
у
кого
нет
ответа
És
moment
d'imaginar
Настало
время
мечтать
Sols
el
poble
salva
el
poble
Только
люди
спасут
людей
És
moment
d'imaginar
Настало
время
мечтать
Ho
sento,
això
ja
ho
he
vist
Прости,
это
я
уже
видел
Darrere
de
tot
hi
ha
feixisme
За
всем
этим
стоит
фашизм
Mirant
de
reüll
al
veí
Глядя
на
соседа
с
подозрением
Difícil
canviar
ara
el
prisma
Трудно
сейчас
изменить
призму
Però
tenim
altres
eines
Но
у
нас
есть
другие
инструменты
No
bull
la
seva
autoritat
Их
авторитет
не
имеет
силы
Imaginem
altres
formes
Представим
себе
другие
формы
Tot
està
en
el
nostre
cap
Все
в
наших
головах
Imagina
que
está
el
mundo
en
ruinas
Представь,
что
мир
в
руинах
Que
todas
andamos
y
nadie
camina
Что
все
мы
идём,
и
никто
не
идёт
Imagina
que
estamos
abajo
Представь,
что
мы
внизу
Y
nos
cala
la
hiel
del
que
está
por
encima
И
нас
пронзает
желчь
тех,
кто
наверху
Estaba
en
la
calle
a
la
vuelta
de
la
esquina
Это
было
на
улице
за
углом
La
receta
que
cura
este
espanto
nos
la
han
regalao'
las
vecinas
Рецепт,
который
излечит
этот
страх,
нам
подарили
соседки
A
ver
si
apretando
los
dientes
salimos
de
esta
Посмотрим,
сможем
ли
мы
выбраться
из
этого,
стиснув
зубы
Dale,
saca
el
botín
y
reparte,
que
no
se
quede
fuera
nadie
Давай,
доставай
добычу
и
раздавай,
чтобы
никто
не
остался
в
стороне
Nos
toca
ir
ligeras,
más
que
nunca
aprender
de
las
flores
Нам
нужно
быть
лёгкими,
как
никогда
прежде,
учиться
у
цветов
Venga,
todas
pa'lante,
vamos
juntas,
que
se
puede,
que
lo
noten
Давай,
все
вперёд,
пойдём
вместе,
мы
сможем,
пусть
они
это
заметят
Me
vuelvo
a
ver
en
la
rueda
del
hámster
Я
снова
вижу
себя
в
колесе
для
хомяка
Esta
sensación
ya
la
he
tenido
antes
Это
чувство
у
меня
уже
было
Se
cierra
el
camino,
cuesta
avanzar
Путь
закрыт,
трудно
двигаться
вперед
Es
el
momento
de
imaginar
Настало
время
мечтать
Que
empiece
ya
la
partida,
todas
las
peones
unidas
Пусть
игра
начнётся,
все
пешки
едины
Solo
el
pueblo
salva
al
pueblo
Только
люди
спасут
людей
Yo
te
cuido,
tú
me
cuidas
Я
позабочусь
о
тебе,
ты
позаботишься
обо
мне
S'han
canviat
totes
les
tornes
Всё
перевернулось
Mai
havíem
viscut
això
Мы
никогда
такого
не
видели
I
les
nostres
referències
И
наши
ориентиры
Ja
no
poden
dir-nos
res
Больше
не
могут
нам
ничего
сказать
Els
feixistes
aprofiten
Фашисты
пользуются
этим
Per
aun
més
inflar
la
por
Чтобы
ещё
больше
раздуть
страх
Els
capitalistes
ploren
Капиталисты
плачут
Seran
jutjats
per
tot
això
Они
будут
осуждены
за
всё
это
Solo
el
pueblo
salva
al
pueblo
Только
люди
спасут
людей
Es
tiempo
de
imaginar
Настало
время
мечтать
Solo
el
pueblo
salva
el
pueblo
Только
люди
спасут
людей
És
moment
d'imaginar
Настало
время
мечтать
Tenim
el
cor
trencat
per
la
meitat
У
нас
сердце
разбито
пополам
Una
felicitat
que
quan
pot
fuig
Счастье,
которое
убегает,
когда
может
És
un
procés
vital,
ho
he
vist
amb
els
meus
propis
ulls
Это
жизненный
процесс,
я
видел
это
своими
глазами
Et
parlo
de
comunitat
i
de
com
amagar
cicatrius
Я
говорю
о
сообществе
и
о
том,
как
скрывать
шрамы
Nostres
mons
són
molt
llunyans
Наши
миры
так
далеки
No
puc
sentir
res
del
que
dius
Я
не
могу
слышать
ничего
из
того,
что
ты
говоришь
Crecimos
con
los
conciertos
en
la
mesa
Мы
выросли
с
концертами
за
столом
Crecimos
en
el
extranjero,
defendiéndonos
Мы
выросли
за
границей,
защищаясь
Ahora
de
tanger
al
Raval
Теперь
из
Танжера
в
Раваль
¿Qué
estáis
escuchando?
Что
ты
слушаешь?
Vam
creixer
amb
rock
de
Kassbah
al
Walkmaxn
Мы
выросли
с
роком
Касбы
в
своих
Walkman
Amb
les
bambes
trencadas
В
рваных
кроссовках
Entre
el
top
manta
y
fachas
así
que
bla,
bla
Между
торговцами
и
фашистами,
так
что
бла,
бла
Mejor
si
te
callas
Лучше
бы
ты
молчал
Faltos
de
flus
pero
felices
entre
Ballsar
y
cus
cus
Без
гроша,
но
счастливые,
между
Баллсаром
и
кус-кус
Escuchando
el
moment
of
truth
Слушая
moment
of
truth
Extranjeros
como
Albert
Camus
Иностранцы,
как
Альбер
Камю
Escribiendo
en
el
autobús
Пишущие
в
автобусе
Nunca
quisimos
ser
como
tú,
como
tú
Мы
никогда
не
хотели
быть
такими
как
ты,
как
ты
Solo
el
pueblo
salva
al
pueblo
Только
люди
спасут
людей
Es
tiempo
de
imaginar
Настало
время
мечтать
Dic
que
la
por
s'acomoda
entre
llàgrimes
tristes
Говорю,
что
страх
поселяется
среди
грустных
слез
Als
cors
de
les
meves
veïnes
В
сердцах
моих
соседок
Veig
que
els
més
rics
es
fan
búnquers
Вижу,
как
богатые
строят
себе
бункеры
I
com
sempre
ens
quedem
en
les
ruïnes
И
как
всегда
мы
остаемся
в
руинах
D'una
ciutat
massa
gran,
d'un
territori
venut
Слишком
большого
города,
проданной
территории
A
un
preu
massa
baix
По
слишком
низкой
цене
Recumperem
el
comerç
d'abans
Давайте
восстановим
торговлю
прошлого
Valorem
més
la
feina
que
es
fa
als
camps
Будем
больше
ценить
работу,
которая
делается
в
поле
Dic
que
res
serà
fàcil
Говорю,
что
ничто
не
будет
легко
Dic
que
cauen
els
màrtirs
antics
Говорю,
что
падают
древние
мученики
Dic
que
haurem
de
tornar
a
omplir
les
places
Говорю,
что
нам
придется
снова
заполнить
площади
Perquè
s'escolti
ben
fort
aquest
crit:
Чтобы
этот
крик
был
услышан
громко
и
ясно:
Sols
el
poble
salva
el
poble
Только
люди
спасут
людей
Sols
l'acció
col·lectiva
rebentarà
els
murs
Только
коллективные
действия
сломают
стены
I
farà
néixer
un
món
per
imaginar
И
породят
мир,
который
можно
представить
Solo
el
pueblo
salva
al
pueblo
Только
люди
спасут
людей
Es
tiempo
de
imaginar
Настало
время
мечтать
Solo
el
pueblo
salva
al
pueblo
Только
люди
спасут
людей
És
moment
d'imaginar
Настало
время
мечтать
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Bello Claus, Eduardo Grinan Martinez, Daniel Vera Munoz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.