Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Dia De San Juan
День Святого Хуана
El
24
de
junio,
el
mero
día
de
San
Juan
Двадцать
четвертое
июня,
в
самую
ночь
Сан-Хуана
Un
baile
se
celebraba
en
ese
pueblo
de
aislán
В
той
глухой
деревушке
танцы
начинались
утром
рано
Micaela
desde
temprano,
sonriendo
le
dijo
a
Juan
Микаэла,
улыбаясь,
сказала
Хуану
на
рассвете:
"Por
ser
el
día
de
tu
santo,
al
baile
me
has
de
llevar
"Раз
сегодня
твои
именины,
ты
возьми
меня
на
эти
ветры"
No
quiero
hacerte
el
desaire,
pero
algo
presiento
yo
"Не
хочу
тебя
тревожить,
но
дурное
сердце
ноет
—
De
que
esta
noche,
en
el
baile,
se
te
amargue
la
función"
Что
сегодня
на
гулянье
радость
нашу
кто-то
скроет"
"Te
lo
diré
por
lo
claro,
que
le
recelo
a
Simón
"Говорю
напрямки:
Симон
мне
не
даёт
покоя
Y
no
permito
que
baile,
ni
le
haga
mucho
calor"
Не
позволю,
чтоб
он
танцевал
или
смеялся
с
тобою"
"Adiós,
chatito,
ya
vuelvo",
le
dijo
ya
pa'
salir
"Пока,
милый,
возвращаюсь",
— сказала,
дверь
открывая
"Me
voy
con
unas
amigas,
ya
que
tú
no
quieres
ir"
"С
подругами
пойду
гулять,
раз
ты
ехать
не
желаешь"
"Oye,
Micaela,
que
te
hablo,
no
vayas
a
esa
reunión
"Эй,
Микаэла,
слушай!
Не
ходи
на
это
плясанье!
Que
está
tentándome
el
diablo
de
echarme
hasta
su
azimut"
Дьявол
шепчет:
"Снесу
я
их
обоих
в
одно
мгновенье!"
Se
fue
Micaela
primero,
se
puso
luego
a
bailar
Первой
Микаэла
пришла,
закружилась
в
вихре
танца
Y
encontró
de
compañero
y
al
mero
rival
de
Juan
И
попался
ей
в
пару
тот,
кто
был
врагом
Хуана
Alegres
pasan
las
horas,
las
doce
marca
el
reloj
Часы
бьют
двенадцать
раз,
веселье
длится
до
рассвета
Cuando
un
tiro
de
pistola
dos
cuerpos
atravesó
Пистолетный
выстрел
вдруг
две
жизни
взял
за
это
Vuela,
vuela,
palomita,
pasa
por
ese
panteón
Лети,
лети,
голубка,
через
погост
пролети
Donde
ha
de
estar
Micaelita
con
su
querido
Simón
Где
Микаэла
с
Симоном
спят
в
холодной
темноте
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Felipe Valdes Leal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.