Las manos de Filippi feat. Martin Fabio - Borracho 14 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Las manos de Filippi feat. Martin Fabio - Borracho 14




Borracho 14
Пьяница 14
Si tantas veces la pasé muy bien por no tomar
Если столько раз мне было хорошо без выпивки,
No se porqué no puedo ya parar la sed
Не знаю, почему я не могу утолить жажду.
A la mañana cuando saco el perro miro al almacén
Утром, когда выгуливаю собаку, смотрю на магазин.
Me tanteo los bolsillos y pienso con un peso que podré beber
Щупаю карманы и думаю, что смогу выпить на один песо.
Con un pesito pague una birra y me fio un Bordolino
На один песо купил пиво и взял в долг Бордолино.
Encima en casa tengo fasito y encanutado otro pesito
К тому же, дома есть травка и заныкан еще один песо,
Por si la sed me vuelve a atacar
На случай, если жажда снова нападет.
Abrí la fresca por el camino
Открыл холодненькое по дороге,
Llegó a mi casa tan solo el vino
Домой дошло только вино.
Abrí la puerta de la heladera una cubetera
Открыл дверцу холодильника, достал форму для льда,
Casé la viola una chacarera me puse a tocar
Взял гитару, заиграл чакареру.
No es que la vaya a pasar tan mal tomando
Не то чтобы мне было так уж плохо, когда я пью,
Pero cada vez me cuesta más controlarlo
Но мне всё сложнее это контролировать.
Me levanto y le lloro al apasmo
Просыпаюсь и плачу от похмелья,
Me abrazo al inodoro, me voy en una arcada
Обнимаю унибор, меня тошнит,
Me siento una cagada
Чувствую себя дерьмово.
Rompí el canuto, pegué otro vino
Скрутил косяк, выпил еще вина,
Y en la escalera con un vecino
И на лестнице с соседом
Le fuimos dando y lo liquidamos
Мы допили всё и взяли еще в долг.
Y nos jugamos otro fiado
И рискнули взять еще в кредит.
La doña no se va a enojar
Хозяйка не рассердится.
La almacenera medio cabrera
Продавщица, немного суровая,
Nos regaló media petaca
Подарила нам полфляги,
Y al primer trago de aguardiente
И после первого глотка огненной воды
Se me fue mi mente a oto continente
Мой разум унесся на другой континент,
Y me dijo chau, nos vemo'en la resaca
И сказал мне "пока, увидимся в похмелье".
Mañana llenaré una palangana
Завтра наполню тазик,
Tirado en la cama
Валяясь в постели.
No lo pude evitar
Не смог удержаться.
Seguro diré esto me cansa
Наверняка скажу, что это меня утомляет,
Me agarraré la panza y después de una semana
Схвачусь за живот, и через неделю
Volveré a tomar, volveré a tomar
Снова буду пить, снова буду пить.
Mujer, si puedes tu con dios hablar
Женщина, если ты можешь говорить с Богом,
Pregúntale si yo alguna vez podré dejar de escabiar.
Спроси у него, смогу ли я когда-нибудь бросить пить.





Writer(s): Hernan Carlos De Vega, German Andres Anzoategui, Carlos Alberto Bardon, Gaspar Benegas, Lucas Honigman, Pablo Javier Occhiuzzo, Pablo Edgardo Marchetti, Matias Eduardo Mera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.