Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Cartero
Der Briefträger
El
cartero
es
un
señor
Der
Briefträger
ist
ein
Herr
Que
trabaja
muy
contento
Der
sehr
zufrieden
arbeitet
En
su
bicicleta
silba
una
canción.
Auf
seinem
Fahrrad
pfeift
er
ein
Lied.
Habla
con
las
cartas,
Er
spricht
mit
den
Briefen,
Saluda
al
buzón,
Grüßt
den
Briefkasten,
Lleva
una
paloma
en
el
corazón.
Trägt
eine
Taube
im
Herzen.
El
cartero
es
un
señor,
Der
Briefträger
ist
ein
Herr,
Un
señor
obrero
Ein
Arbeiter
Ni
con
bicicletas
Nicht
einmal
mit
Fahrrädern
Llega
a
fin
de
mes.
Kommt
er
bis
zum
Monatsende.
Habla
con
la
gente
Er
spricht
mit
den
Leuten
De
la
situación,
Über
die
Situation,
Lleva
una
paloma
en
el
corazón.
Trägt
eine
Taube
im
Herzen.
Luis
camina
muy
ligero,
Luis
geht
sehr
schnell,
Luis
es
mi
cartero,
Luis
ist
mein
Briefträger,
Activista
de
la
comunicación.
Aktivist
der
Kommunikation.
Junto
con
las
cartas
que
recibo
yo,
Zusammen
mit
den
Briefen,
die
ich
erhalte,
Recibo
volantes
con
la
solución.
Erhalte
ich
Flugblätter
mit
der
Lösung.
Luis
camina
muy
ligero,
Luis
geht
sehr
schnell,
Luis
es
mi
cartero,
Luis
ist
mein
Briefträger,
Dice
que
se
viene
la
revolución,
Er
sagt,
die
Revolution
kommt,
Luis
fue
mi
cartero,
no
sé
que
pasó
Luis
war
mein
Briefträger,
ich
weiß
nicht,
was
geschah
Tengo
uno
nuevo
que
se
llama...
Ich
habe
einen
neuen,
der
heißt...
Juan
camina
muy
ligero,
Juan
geht
sehr
schnell,
Es
mi
cartero
nuevo
Er
ist
mein
neuer
Briefträger
En
su
bicicleta
silba
una
canción.
Auf
seinem
Fahrrad
pfeift
er
ein
Lied.
Habla
con
las
cartas,
Er
spricht
mit
den
Briefen,
Saluda
al
buzón,
Grüßt
den
Briefkasten,
Lleva
una
paloma
en
el
corazón.
Trägt
eine
Taube
im
Herzen.
Juan
camina
muy
ligero,
Juan
geht
sehr
schnell,
Juan
es
un
carnero,
Juan
ist
ein
Streikbrecher,
En
el
paro
de
correos
laburó.
Beim
Poststreik
hat
er
gearbeitet.
No
le
queda
otra
Ihm
bleibt
nichts
anderes
übrig
Que
hablar
con
las
cartas,
Als
mit
den
Briefen
zu
sprechen,
Tuvo
una
paloma
y
la
privatizó.
Er
hatte
eine
Taube
und
hat
sie
privatisiert.
-"Hola
chicos,
cómo
están
ustedes?"
-"Hallo
Kinder,
wie
geht
es
euch?"
Adivinen
de
que
otro
servidor
Ratet
mal,
von
welchem
anderen
öffentlichen
Público
vamos
a
hablar...!!!
Diener
wir
sprechen
werden...!!!
"Del
bombero?"
"Vom
Feuerwehrmann?"
-No,
del
barrendero?
-Nein,
vom
Straßenkehrer?
-No,
todos
juntitos
a
la
vez...
-Nein,
alle
zusammen
auf
einmal...
-Del
agente
de
policía
-Vom
Polizisten
El
agente
de
la
esquina
Der
Polizist
von
der
Ecke
Es
un
tipo
muy
capaz
Ist
ein
sehr
fähiger
Typ
De
cuidarle
la
casita
a
mi
papá.
Das
Häuschen
meines
Vaters
zu
bewachen.
Con
su
cachiporra
nueva
Mit
seinem
neuen
Gummiknüppel
Siempre
en
busca
de
un
bribón
Immer
auf
der
Suche
nach
einem
Schurken
Cuando
me
saluda
salto
de
emoción.
Wenn
er
mich
grüßt,
springe
ich
vor
Aufregung.
El
agente
de
la
esquina
Der
Polizist
von
der
Ecke
Es
un
tipo
muy
capaz
Ist
ein
sehr
fähiger
Typ
Siempre
al
servicio
de
la
población.
Immer
im
Dienste
der
Bevölkerung.
Cuidará
la
quinta
Er
wird
die
Villa
bewachen
De
nuestro
patrón,
Unseres
Chefs,
Cuidará
las
góndolas
del
Supercoop.
Er
wird
die
Regale
vom
Supercoop
bewachen.
El
agente
de
la
esquina
Der
Polizist
von
der
Ecke
Es
un
tipo
muy
capaz
Ist
ein
sehr
fähiger
Typ
De
meterle
la
picana
a
su
mamá.
Seiner
Mutter
die
Picana
zu
verpassen.
Gasta
cachiporras
Er
verbraucht
Gummiknüppel
Y
eso
es
un
honor
Und
das
ist
eine
Ehre
Cuando
me
saluda...
Wenn
er
mich
grüßt...
Trato
de
que
no
haya
nadie
Versuche
ich,
dass
niemand
Conocido
para
no
pasar
vergüenza...
Bekanntes
da
ist,
um
mich
nicht
zu
schämen...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hernán Carlos De Vega
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.