Las Migas feat. Raúl Rodríguez - María la Portuguesa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Las Migas feat. Raúl Rodríguez - María la Portuguesa




María la Portuguesa
Maria the Portuguese
Y en las noches de luna y clavel
And on nights of moon and carnation
De Ayamonte hasta Villarreal
From Ayamonte to Villarreal
Sin rumbo y por el río,
Aimlessly and by the river,
Entre suspiros, una canción viene y va.
Between sighs, a song comes and goes.
Que la canta María,
That Maria sings,
Al querer de un andaluz.
To the love of an Andalusian.
María es la alegría y es la agonía
Maria is the joy and the agony
Que tiene el Sur.
That the South has.
Que conoció a ese hombre
Who met that man
En una noche de vino verde y calor
On a night of green wine and heat
Y entre palmas y fandangos
And between palmas and fandangos
La fue enredando, le trastornó el corazón.
He entangled her, he upset her heart.
Y en las playas de Isla
And on the beaches of Isla
Se perdieron los dos,
The two of them were lost,
Donde rompen las olas,
Where the waves break,
Besó su boca y se entregó.
He kissed her mouth and she surrendered.
Ay, María la portuguesa
Oh, Maria the Portuguese
Desde Ayamonte hasta Faro
From Ayamonte to Faro
Se oye ese fado
That fado is heard
Por las tabernas,
In the taverns,
Y donde bebe vinho amargo
And where she drinks bitter wine
Y porque canta con tristeza
And because she sings with sadness
Con los ojos cerrados
With her eyes closed
Por un amor desgraciado
For an unfortunate love
Por eso canta,
That's why she sings,
Por eso pena.
That's why she suffers.
Fado, que me falta su boca.
Fado, that I miss her mouth.
Fado, porque me faltan sus ojos.
Fado, because I miss her eyes.
Fado, porque se fue por el río.
Fado, because she left by the river.
Fado, porque se fue por las sombras.
Fado, because she left by the shadows.
Dicen que fue el te quiero,
They say it was the I love you,
De un marinero, razón de su padecer.
Of a sailor, the reason for her suffering.
Que una noche, en los barcos,
That one night, on the boats,
De contrabando,
Of contraband,
P'al langostino se fue.
He left for the langoustine.
Y en las sombras del río,
And in the shadows of the river,
Un disparo sonó
A shot rang out
Y de aquel sufrimiento nació el lamento
And from that suffering the lament was born
De esta canción.
Of this song.
Ay, María la portuguesa
Oh, Maria the Portuguese
Desde Ayamonte hasta Faro
From Ayamonte to Faro
Se oye ese fado
That fado is heard
Por las tabernas.
In the taverns.
Donde bebe vinho amargo
Where she drinks bitter wine
Y porque canta con tristeza,
And because she sings with sadness,
Con los ojos cerrados
With her eyes closed
Por un amor desgraciado
For an unfortunate love
Por eso canta, por eso pena.
That's why she sings, that's why she suffers.
Fado, que me falta su boca.
Fado, that I miss her mouth.
Fado, porque me faltan sus ojos.
Fado, because I miss her eyes.
Fado, porque se fue por el río.
Fado, because she left by the river.
Fado, porque se fue por las sombras.
Fado, because she left by the shadows.
Fado, porque me falta su boca.
Fado, that I miss her mouth.
Fado, porque me falta...
Fado, because I miss...
Fado, porque fado, fado...
Fado, because fado, fado...
Fado, fado, fado...
Fado, fado, fado...





Writer(s): Jose Carlos Cano Fernandez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.