Paroles et traduction Las Migas feat. María Peláe - La Cantaora
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
soy
la
otra,
ni
esa
I'm
not
the
other,
nor
that
one
Soy
la
prota
en
mi
novela,
yo
ya
no
pongo
la
mesa
I'm
the
leading
lady
in
my
own
story,
I
no
longer
set
the
table
Soy
la
madre
y
soy
la
abuela,
no
soy
más
quien
tú
quisieras
I'm
the
mother
and
I'm
the
grandmother,
I'm
not
who
you
want
me
to
be
anymore
Que
la
costumbre
desgasta
Because
habit
wears
away
Y
no
soy
de
las
primeras
que
se
planta
And
I'm
not
the
first
to
put
her
foot
down
Y
dice
"basta"
And
say
"enough"
Y
dice
"basta"
And
say
"enough"
Y
es
que
mi
canto
no
busca
la
redención
And
my
song
doesn't
seek
redemption
Ni
ser
sumiso,
ni
quiere
que
el
corazón
Nor
to
be
submissive,
nor
does
it
want
the
heart
Pida
permiso,
le
sobra
una
explicación
To
ask
for
permission,
it's
beyond
explanation
Y
es
que
mi
canto
no
busca
la
redención
And
my
song
doesn't
seek
redemption
Ni
ser
sumiso,
ni
quiere
que
el
corazón
Nor
to
be
submissive,
nor
does
it
want
the
heart
Pida
permiso,
le
sobra
una
explicación
To
ask
for
permission,
it's
beyond
explanation
(Ah,
ah)
No
me
cuestiones
lo
que
te
daría
(Ah,
ah)
Don't
question
me
about
what
I
would
give
you
(Ah,
ah)
No
contradigas
que
esta
boca
es
mía
(Ah,
ah)
Don't
contradict,
this
mouth
is
mine
(Ah,
ah)
Mi
voz,
un
cambalache
(Ah,
ah)
My
voice,
a
barter
Que
parece
que
da
lache
aunque
es
cosa
mía
That
seems
to
give
slack
though
it's
my
own
(Ah,
ah)
No
desconfíes
si
sale
de
dentro
(Ah,
ah)
Don't
mistrust
if
it
comes
from
within
(Ah,
ah)
Y
no
vaciles
que
me
desconcentro
(Ah,
ah)
And
don't
hesitate
that
I
lose
my
focus
(Ah,
ah)
Se
raja
mi
garganta
(Ah,
ah)
My
throat
gets
hoarse
Y
si
calla
lo
que
canta
pierdo
mi
epicentro
And
if
what
it
sings
falls
silent
I
lose
my
epicenter
(Ah,
ah)
Ya
se
sabía
cuando
me
seguiste
(Ah,
ah)
It
was
known
when
you
followed
me
(Ah,
ah)
Que
tengo
alas
y
nunca
las
viste
(Ah,
ah)
That
I
have
wings
and
you
never
saw
them
(Ah,
ah)
Lo
mismo
lo
has
notado
(Ah,
ah)
You
may
have
noticed
Y
es
que
el
pájaro
enjaulado
lo
canta
más
triste
And
it's
that
a
caged
bird
sings
more
sadly
(Ah)
Y
no
te
fío
nunca
más
un
beso
(Ah)
And
I'll
never
trust
you
with
a
kiss
again
(Ah)
Hoy
mi
quejío
deja
de
estar
preso
(Ah)
Today
my
cry
ceases
to
be
a
prisoner
(Ah)
Quédate
tú
la
fatiga
(Ah)
Keep
the
fatigue
yourself
Yo
me
marcho
con
Las
Migas
a
enterrar
un
hueso
I'm
leaving
with
Las
Migas
to
bury
a
bone
Y
es
que
mi
canto
no
busca
la
redención
And
my
song
doesn't
seek
redemption
Ni
ser
sumiso,
ni
quiere
que
el
corazón
Nor
to
be
submissive,
nor
does
it
want
the
heart
Pida
permiso,
le
sobra
una
explicación
To
ask
for
permission,
it's
beyond
explanation
Y
es
que
mi
canto
no
busca
la
redención
And
my
song
doesn't
seek
redemption
Ni
ser
sumiso,
ni
quiere
que
el
corazón
Nor
to
be
submissive,
nor
does
it
want
the
heart
Pida
permiso,
le
sobra
una
explicación
To
ask
for
permission,
it's
beyond
explanation
¡Ay,
amigas
mías!
Oh,
my
friends!
Que
si
me
cortaran
las
manos,
tocaba
las
palmas
con
las
pestañas
That
if
my
hands
were
cut
off,
I
would
clap
with
my
eyelashes
Porque
bien
sabemos
de
las
patrañas
que
engañan
Because
we
know
well
the
lying
tales
that
deceive
Y
de
las
telas
de
araña
que
hay
detrás
de
algunas
hazañas
And
the
cobwebs
that
lie
behind
some
deeds
¿A
la
cantaora?
A
la
cantaora
nunca,
ni
con
la
boca
cerrá
se
le
calla
To
the
singer?
To
the
singer
never,
even
with
her
mouth
closed,
she
is
not
silenced
Y
menos
si
viene
cargá
con
violines
y
la
chispa
que
desgarra
And
less
so
if
she
comes
loaded
with
violins
and
the
spark
that
tears
apart
Y
dos
que
suenan
como
veinte
guitarras
¡ay!
And
two
that
sound
like
twenty
guitars
oh!
Que
como
veinte
guitarras
That
like
twenty
guitars
No
me
cuestiones
(no
me
cuestiones,
oye)
Don't
question
me
(don't
question
me,
hey)
No
contradigas
(no
contradigas)
Don't
contradict
(don't
contradict)
No
desconfíes
(no
desconfíes)
Don't
distrust
(don't
distrust)
Y
no
vaciles
(y
no
vaciles)
And
don't
hesitate
(and
don't
hesitate)
No
me
cuestiones
(no),
no
me
cuestiones
(no)
Don't
question
me
(no),
don't
question
me
(no)
No
contradigas
(no),
no
contradigas
(no)
Don't
contradict
(no),
don't
contradict
(no)
No
desconfíes
(no),
no
desconfíes
(no)
Don't
distrust
(no),
don't
distrust
(no)
Y
no
vaciles
(no)
And
don't
hesitate
(no)
Y
es
que
mi
canto
no
busca
la
redención
And
my
song
doesn't
seek
redemption
Ni
ser
sumiso,
ni
quiere
que
el
corazón
Nor
to
be
submissive,
nor
does
it
want
the
heart
Pida
permiso,
le
sobra
una
explicación
To
ask
for
permission,
it's
beyond
explanation
Y
es
que
mi
canto
no
busca
la
redención
And
my
song
doesn't
seek
redemption
Ni
ser
sumiso,
ni
quiere
que
el
corazón
Nor
to
be
submissive,
nor
does
it
want
the
heart
Pida
permiso,
le
sobra
una
explicación
To
ask
for
permission,
it's
beyond
explanation
Y
es
que
mi
canto
no
busca
la
redención
And
my
song
doesn't
seek
redemption
Ni
ser
sumiso,
ni
quiere
que
el
corazón
Nor
to
be
submissive,
nor
does
it
want
the
heart
Pida
permiso,
le
sobra
una
explicación
To
ask
for
permission,
it's
beyond
explanation
Y
es
que
mi
canto
no
busca
la
redención
And
my
song
doesn't
seek
redemption
Ni
ser
sumiso,
ni
quiere
que
el
corazón
Nor
to
be
submissive,
nor
does
it
want
the
heart
Pida
permiso,
le
sobra
una
explicación
To
ask
for
permission,
it's
beyond
explanation
Y
es
que
mi
canto
And
my
song
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Rubio Pastor, Marta Agustina Robles Crespo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.