Las Migas - Los Cuatro Muleros - traduction des paroles en allemand

Los Cuatro Muleros - Las Migastraduction en allemand




Los Cuatro Muleros
Die vier Maultiertreiber
No soy la otra ni esa,
Ich bin nicht die Andere, auch nicht jene,
Soy la prota en mi novela,
Ich bin die Heldin in meinem Roman,
Yo ya no pongo la mesa
Ich decke den Tisch nicht mehr,
Soy la madre y soy la abuela
Ich bin die Mutter und ich bin die Großmutter
Y no soy más quien quisieras,
Und ich bin nicht mehr die, die du gerne hättest,
Que la costumbre desgasta
Denn die Gewohnheit nutzt ab
Y no soy de las primeras
Und ich bin nicht eine der Ersten,
Que se planta y dice ¡Basta!
Die aufsteht und sagt: Genug!
Y dice ¡Basta!
Und sagt: Genug!
Y es que mi canto no busca la redención
Und mein Gesang sucht keine Erlösung,
Ni ser sumiso, ni quiere que el corazón
Weder Unterwerfung, noch will er, dass das Herz
Pida permiso, le sobra una explicación
Um Erlaubnis bittet, eine Erklärung ist überflüssig
Y es que mi canto no busca la redención
Und mein Gesang sucht keine Erlösung,
Ni ser sumiso, ni quiere que el corazón
Weder Unterwerfung, noch will er, dass das Herz
Pida permiso, le sobra una explicación
Um Erlaubnis bittet, eine Erklärung ist überflüssig
No me cuestiones lo que te daría,
Stell nicht in Frage, was ich dir geben würde,
No contradigas que esta boca es mía
Widersprich nicht, denn dieser Mund gehört mir
Mi voz, un cambalache, que parece que da lache aunque es cosa mía
Meine Stimme, ein Sammelsurium, das vielleicht peinlich wirkt, aber sie gehört mir
No desconfíes si sale de dentro
Misstraue nicht, wenn es von innen kommt
Y no vaciles que me desconcentro
Und zögere nicht, denn das wirft mich aus der Bahn
Se raja mi garganta y si calla lo que canta pierdo mi epicentro
Meine Kehle zerreißt, und wenn sie verstummt, was sie singt, verliere ich mein Epizentrum
Ya se sabía cuando me seguiste
Man wusste es schon, als du mir gefolgt bist,
Que tengo alas y nunca las viste,
Dass ich Flügel habe und du sie nie gesehen hast,
Lo mismo lo has notado y es que el
Vielleicht hast du es bemerkt, und es ist so, dass der
Pájaro enjaulado lo canta más triste
eingesperrte Vogel trauriger singt
Y no te fío nunca más un beso,
Und ich gebe dir nie wieder einen Kuss auf Vorschuss,
Hoy mi quejío deja de estar preso,
Heute ist mein Klagen nicht länger gefangen,
¡Quédate la fatiga yo me marcho con Las Migas a enterrar un hueso!
Behalte du die Mühsal, ich gehe mit Las Migas, einen Knochen zu begraben!
Y es que mi canto no busca la redención
Und mein Gesang sucht keine Erlösung,
Ni ser sumiso, ni quiere que el corazón
Weder Unterwerfung, noch will er, dass das Herz
Pida permiso, le sobra una explicación
Um Erlaubnis bittet, eine Erklärung ist überflüssig
Y es que mi canto no busca la redención
Und mein Gesang sucht keine Erlösung,
Ni ser sumiso, ni quiere que el corazón
Weder Unterwerfung, noch will er, dass das Herz
Pida permiso, le sobra una explicación
Um Erlaubnis bittet, eine Erklärung ist überflüssig
¡Ay, amigas mías!
Ach, meine Freundinnen!
Que si me cortaran las manos tocaba las palmas con las pestañas
Dass, wenn man mir die Hände abschnitte, ich mit den Wimpern klatschen würde
Porque bien sabemos de las patrañas
Denn wir kennen die Lügenmärchen gut,
Que engañan y de las telas de araña
Die täuschen, und die Spinnweben,
Que hay detrás de algunas hazañas
Die hinter manchen Heldentaten stecken
¿A la cantaora? A la cantaora nunca ni con la boca cerrá se le calla
Die Sängerin? Die Sängerin bringt man niemals zum Schweigen, nicht einmal mit geschlossenem Mund
Y menos si viene cargada con violines y la Chispa que desgarra
Und schon gar nicht, wenn sie mit Geigen und dem Funken kommt, der zerreißt
Y dos que suenan como veinte guitarras,
Und zwei, die wie zwanzig Gitarren klingen,
¡ay! que como veinte guitarras...
Ach! Wie zwanzig Gitarren...
No me cuestiones, no me cuestiones
Stell mich nicht in Frage, stell mich nicht in Frage
No contradigas, no contradigas
Widersprich nicht, widersprich nicht
No desconfíes, no desconfíes
Misstraue nicht, misstraue nicht
Y no vaciles, y no vaciles
Und zögere nicht, und zögere nicht
No me cuestiones ¡No!
Stell mich nicht in Frage, Nein!
No me cuestiones ¡No!
Stell mich nicht in Frage, Nein!
No contradigas ¡No!
Widersprich nicht, Nein!
No contradigas ¡No!
Widersprich nicht, Nein!
No desconfies ¡No!
Misstraue nicht, Nein!
No desconfies ¡No!
Misstraue nicht, Nein!
Y no vaciles ¡No!
Und zögere nicht, Nein!
Y es que mi canto no busca la redención
Und mein Gesang sucht keine Erlösung,
Ni ser sumiso, ni quiere que el corazón
Weder Unterwerfung, noch will er, dass das Herz
Pida permiso, le sobra una explicación
Um Erlaubnis bittet, eine Erklärung ist überflüssig
Y es que mi canto no busca la redención
Und mein Gesang sucht keine Erlösung,
Ni ser sumiso, ni quiere que el corazón
Weder Unterwerfung, noch will er, dass das Herz
Pida permiso, le sobra una explicación
Um Erlaubnis bittet, eine Erklärung ist überflüssig
Y es que mi canto no busca la redención
Und mein Gesang sucht keine Erlösung,
Ni ser sumiso, ni quiere que el corazón
Weder Unterwerfung, noch will er, dass das Herz
Pida permiso, le sobra una explicación
Um Erlaubnis bittet, eine Erklärung ist überflüssig
Y es que mi canto no busca la redención
Und mein Gesang sucht keine Erlösung,
Ni ser sumiso, ni quiere que el corazón
Weder Unterwerfung, noch will er, dass das Herz
Pida permiso, le sobra una explicación
Um Erlaubnis bittet, eine Erklärung ist überflüssig





Writer(s): Federico Garcia Lorca, Alberto Martin Diaz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.