Las Pastillas del Abuelo - Historias - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Las Pastillas del Abuelo - Historias




Historias
Stories
A un cadete acostumbrado a las corridas
A cadet used to the bullfights
La vergüenza ya le pisa los talones
Shame already steps on his heels
Lamentando el precio de sus confesiones
Regretting the price of his confessions
Va esquivando ejecutivos por Florida
He dodges executives through Florida
Mientras cruza sin mirar las avenidas
While he crosses the avenues without looking
Se martilla la cabeza sin piedad
He hammers his head mercilessly
Vuelve con los ojos llenos de perdón
He returns with eyes full of forgiveness
Pero es demasiado tarde
But it's too late
Y ella le da un beso de esos que humillan a la soledad
And she gives him a kiss of those that humiliate loneliness
Por el centro, todos conocen la historia
Downtown, everyone knows the story
Del más pillo y la más bella del condado
Of the most cunning and the most beautiful in the county
Y aunque tiene momentos de poca gloria
And although it has moments of little glory
Es un cuento que merece ser contado
It's a tale that deserves to be told
Cuando el amor se tomó unas vacaciones
When love took a vacation
La vida le dio milonga y él bailó
Life gave him a milonga and he danced
Nunca le dijo que no a otros rockanroles
He never said no to other rock and rolls
Pero Steve Ray Vaughan fue testigo de esa magia que los condenó
But Steve Ray Vaughan witnessed that magic that condemned them
A vivir eternamente entre el tedio y la pasión
To live eternally between boredom and passion
El instinto y la razón
Instinct and reason
Entre la perseverancia y la cruel resignación
Between perseverance and cruel resignation
Esa magia que nos los va dejar ser
That magic that won't let us be
Dos amantes del montón
Two lovers of the common lot
Ahora ella va a dos mil por hora por la vida
Now she's going two thousand miles per hour through life
Pisa el freno solo para sus dos críos
She steps on the brakes only for her two kids
Él supo hacerse más compañero del frío
He knew how to become more companion of the cold
Ese que le hacía sangrar por la herida
The one that made him bleed from the wound
Si hoy la describo, digo profeta Mahoma
If I describe her today, I say prophet Muhammad
Una vez hecho un trato ya lo consiguió
Once a deal was made, he got it
Y él adquirió una gran filosofía de goma
And he acquired a great philosophy of rubber
Y zapatos baratos, eso no cambió
And cheap shoes, that didn't change
Ninguno de los dos creía en el destino
Neither of them believed in destiny
Y este se vengó para hacerse notar
And it took revenge to make itself known
Les va poniendo más piedras en el camino
It keeps putting more stones in their path
Pero yo me juro fiel testigo de esa magia que ellos seguirán
But I swear to be a faithful witness to that magic that they will continue
Compartiendo eternamente
Sharing eternally
Entre el tedio y la pasión
Between boredom and passion
El instinto y la razón
Instinct and reason
Entre la perseverancia y la cruel resignación
Between perseverance and cruel resignation
Esa magia que nos los va a dejar ser
That magic that won't let us be
Dos amantes del montón
Two lovers of the common lot
Entre el tedio y la pasión
Between boredom and passion
El instinto y la razón
Instinct and reason
Entre la perseverancia y la cruel resignación
Between perseverance and cruel resignation
Esa magia que nos los va a dejar ser
That magic that won't let us be
Nunca los va a dejar ser
Will never let us be
Dos amantes del montón
Two lovers of the common lot





Writer(s): Juan German Fernandez Betancor


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.