Las Pastillas del Abuelo - Leer y Escribir! - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Las Pastillas del Abuelo - Leer y Escribir!




Leer y Escribir!
Читать и Писать!
¿Cómo empezar a leer?
Как начать читать?
No hay apertura
Нет начала.
¿Cómo tildar a alguien soberbio?
Как назвать кого-то загордившимся?
No hay peor tilde
Нет худшего клейма.
Como maestra la mejor es la lectura
Лучший учитель чтение.
Como primera condición
Первое условие:
Ser bien humilde
Быть очень скромным.
Porque leer es
Потому что читать это
Como teletransportarse
Как телепортироваться,
Como un interno murmullo
Как внутренний шёпот,
Es como amar, es entregarse
Это как любить, это отдаваться,
Como hacer mío lo tuyo
Как сделать твоё моим.
Con mis pupilas hambrientas
Своими голодными глазами
Devoro copia tras copia
Я пожираю копию за копией,
Mente y emociones vibran
Разум и эмоции вибрируют,
Formo ideas propias
Формирую собственные идеи.
Abierto a leer estoy
Я открыт для чтения
Todo cuanto se lea
Всего, что можно прочесть.
Mi conciencia filtra y formo mi propia idea...
Моё сознание фильтрует и формирует мою собственную идею...
A leer cuando se pueda
Читать, когда можно,
Y a escribir, que ese sea el ocio
И писать, пусть это будет досугом.
Que para el sistema cada ignorante es negocio
Ведь для системы каждый невежда это бизнес.
¡Que alcohol, que paco y falopa!
Какой алкоголь, какой кокаин, какая наркота!
Que esta cita libertad
Пусть эта цитата свобода.
El sistema levanta copas
Система поднимает бокалы,
Ya dormida está la sociedad
Общество уже спит.
Como empezar a escribir, no hay aventura
Как начать писать? Нет приключения.
Como abismarse al interior, no hay más abismo
Как погрузиться в себя? Нет большей бездны.
Como escalera la mejor es la escritura
Лучшая лестница это письмо.
Como primera religión, catarsisismo
Первая религия катарсизм.
Porque escribir es
Потому что писать это
Como romper el hechizo
Как разрушить чары,
Como saltar al vacío
Как прыгнуть в пустоту,
Como arengar al sumizo
Как подбодрить покорного,
Como hacer tuyo lo mío
Как сделать моё твоим.
La madera absorbe ríos de tinta bruja
Дерево впитывает реки колдовских чернил.
Que liado estoy por la conciencia misma
Как же я завлечён самим сознанием!
Una mano artista las ideas dibuja
Рука художника рисует идеи.
Mente y emociones
Разум и эмоции
Actúan de prisma...
Действуют как призма...
A leer cuando se pueda
Читать, когда можно,
Y a escribir, que ese sea el ocio
И писать, пусть это будет досугом.
Que para el sistema cada ignorante es negocio
Ведь для системы каждый невежда это бизнес.
¡Que alcohol, que paco y falopa!
Какой алкоголь, какой кокаин, какая наркота!
Que esta cita libertad
Пусть эта цитата свобода.
El sistema levanta copas
Система поднимает бокалы,
Ya dormida está la sociedad...
Общество уже спит...





Writer(s): Juan German Fernandez Betancor, Fernando Daniel Vecchio, Joel Barbeito, Santiago Matias Bogisich, Alejandro Mondelo, Juan Jose Comas, Diego Bozzalla


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.