Paroles et traduction Las Pastillas del Abuelo - Los 60
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Para
el
pueblo
la
eutanasia
Для
народа
— эвтаназия,
Para
el
votante
una
afrenta
Для
избирателя
— оскорбление,
Para
muchos
fue
desgracia
Для
многих
— несчастье,
La
década
del
sesenta
Десятилетие
шестидесятых.
Usurpando
democracias
Узурпация
демократии,
Gobiernos
de
cruel
demencia
Правительства
жестокого
безумия.
Ellos
marcaban
senderos
Они
прокладывали
тропы,
Los
civiles
eran
tontos
Гражданские
были
глупцами,
Persiguiendo
a
un
pueblo
entero
Преследуя
целый
народ,
Nuevos
decretos
y
exhortos
Новые
декреты
и
увещевания.
"¡Cortate
el
pelo
rockero
"Подстригись,
рокер,
Que
a
palazos
te
lo
corto!"
А
не
то
дубинкой
подстригу!"
Ni
se
te
ocurra
estudiar
Даже
не
думай
учиться,
Para
cambiar
los
letargos
Чтобы
изменить
летаргию,
Ni
se
te
ocurra
pensar
Даже
не
думай
думать,
¡Che
vos,
universitario
Эй
ты,
студент,
Palazos
te
voy
a
dar!
Палки
тебе
достанутся!
Noche
de
bastones
largos
Ночь
длинных
дубинок.
Hay
mucha
cal
y
poca
arena
Много
извести
и
мало
песка,
Mucho
lodo
y
poca
tierra
Много
грязи
и
мало
земли,
Caminar
será
una
pena
Ходить
будет
мучительно,
Cuando
tus
piernas
se
entierran
Когда
твои
ноги
увязнут.
Pero
hubo
momentos
gratos
Но
были
и
приятные
моменты,
Hacia
viajes
de
esperanza
Путешествия
надежды,
Litto
Nebbia
con
Los
Gatos
Литто
Неббия
с
Los
Gatos
Navegaba
en
una
balsa
Плыл
на
плоту,
En
ella
viajó
Spinetta
На
нем
путешествовал
Спинетта,
Desafiando
lo
que
venga
Бросая
вызов
всему,
что
грядет,
Para
saciar
la
amargura
Чтобы
утолить
горечь,
"Azúcar
dulce"
de
Almendra
"Сладкий
сахар"
от
Almendra.
Sube
la
vida
a
la
balsa
Поднимайся
на
плот,
жизнь
моя,
Despilfarrando
alegrías
Расточая
радости,
Las
penas
son
alabanza
Печали
— это
хвала,
Cuando
encontrás
companía
Когда
находишь
компанию.
Sube
Astor,
sube
Nicolino
Поднимайся,
Астор,
поднимайся,
Николино,
Sube
Manzi
con
Malena
Поднимайся,
Манзи,
с
Маленой,
Estrellas
visten
la
noche
Звезды
украшают
ночь,
Sube
Ringo
Bonavena
Поднимайся,
Ринго
Бонавена.
Nos
dijo:
"me
llamo
Oscar
Он
сказал
нам:
"Меня
зовут
Оскар,
Pero
ahora
díganme
Ringo"
Но
теперь
зовите
меня
Ринго".
Llevenme
hasta
el
Luna
Park
Отвезите
меня
в
Луна-парк,
Que
pronto
vuelve
el
domingo
Скоро
снова
воскресенье.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan German Fernandez Betancor, Alberto Sueiro, Diego Bozzalla, Santiago Matias Bogisich, Fernando Daniel Vecchio, Joel Barbeito, Juan Jose Comas, Alejandro Mondelo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.