Paroles et traduction Las Pastillas del Abuelo - Por Colectora (En Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por Colectora (En Vivo)
By Collector Road (Live)
Ya
no
me
encuentro
preguntando
sobre
amor;
I
no
longer
find
myself
asking
about
love;
Por
fin
no
hay
nada
que
pretenda
no
saber,
Finally,
there's
nothing
I
pretend
not
to
know,
Entiendo
que
no
hay
relación
entre
amar
y
envejecer
.
I
understand
there's
no
connection
between
loving
and
getting
older.
Ya
no
me
encuentro
preguntando
como
dar;
I
no
longer
find
myself
asking
how
to
give;
Por
fin
comparto,
por
el
miedo
de
perder,
Finally,
I
share,
for
fear
of
losing,
El
milagro
de
tus
caricias
llegando
el
amanecer.
The
miracle
of
your
caresses
as
dawn
breaks.
Ya
no
me
puedo
contestar
un
"yo
que
sé?",
I
can
no
longer
answer
myself
with
a
"I
don't
know?",
Por
fin
entiendo
que
en
tus
redes
yo
caí.
Finally,
I
understand
that
I
fell
into
your
nets.
Ya
no
me
encuentro
preguntándome
"por
qué?".
I
no
longer
find
myself
wondering
"why?".
Por
fin
entiendo
que
esta
vez
es
"porque
si".
Finally,
I
understand
that
this
time
it's
"just
because".
Porque
te
vi,
te
deje
entrar,
cerré
la
puerta
y
te
elegí.
Because
I
saw
you,
I
let
you
in,
closed
the
door
and
chose
you.
Porque
esos
2 faroles
pueden
hacer
que
si
estoy
fané,
Because
those
two
lanterns
can
make
it
so
that
even
if
I'm
down,
Las
pequeñas
cosas
se
bañen
del
brillo
de
esa
ternura
The
little
things
are
bathed
in
the
glow
of
that
tenderness
Que
transmitís
cuando
me
mirás.
That
you
transmit
when
you
look
at
me.
Hoy
puedo
entender
que
te
gusta
el
té,
Today
I
can
understand
that
you
like
tea,
Que
odias
el
café,
que
no
querés
rosas,
That
you
hate
coffee,
that
you
don't
want
roses,
Que
a
pesar
del
vértigo
no
hay
altura
That
despite
the
dizziness,
there
is
no
height
Que
impida
que
me
saque
el
disfraz.
That
prevents
me
from
taking
off
my
disguise.
Tirando
a
matar,
dándonos
changüí,
Shooting
to
kill,
giving
each
other
changüí,
Puro
razonar,
puro
frenesí.
Pure
reasoning,
pure
frenzy.
Siempre
fue
así
nuestra
historia,
Our
story
has
always
been
like
this,
Que
funcione
o
no,
que
esté
bien
o
mal,
Whether
it
works
or
not,
whether
it's
good
or
bad,
Vivirlo
con
vos
para
mi
es
la
gloria.
Living
it
with
you
is
glory
for
me.
Sin
escatimar,
sin
darnos
de
más,
Without
sparing,
without
giving
each
other
more
than
we
have,
Sin
acelerar,
sin
tirar
pa'
atrás.
Without
speeding
up,
without
pulling
back.
Siempre
fue
así
nuestro
asunto;
Our
affair
has
always
been
like
this;
Le
falta
de
acá,
le
sobra
de
allá,
It's
missing
something
from
here,
it's
got
too
much
from
there,
Retocándolo,
pero
siempre
juntos...
Touching
it
up,
but
always
together...
Pero
siempre
juntos.
But
always
together.
Ya
no
le
temo
a
ese
cagón
que
habita
en
mi,
I
no
longer
fear
that
coward
that
lives
inside
me,
Ni
a
sus
ataques
tontos
de
furia
precoz;
Or
his
silly
attacks
of
premature
fury;
Distingo
excusa
y
resultado,
y
hoy
elijo
estar
con
vos.
I
distinguish
excuse
from
result,
and
today
I
choose
to
be
with
you.
Ya
no
me
encuentro
figurando
en
el
veraz,
I
no
longer
find
myself
appearing
in
the
truth,
Por
fin
no
debo
más
de
lo
que
va
a
venir;
Finally,
I
don't
owe
more
than
what's
coming;
Pago
el
precio
de
tenerte,
darte
amor
y
ser
felíz.
I
pay
the
price
of
having
you,
giving
you
love
and
being
happy.
Ya
no
me
puedo
contestar
un
"yo
que
sé?",
I
can
no
longer
answer
myself
with
a
"I
don't
know?",
Por
fin
entiendo
que
en
tus
redes
yo
caí.
Finally,
I
understand
that
I
fell
into
your
nets.
Ya
no
me
encuentro
preguntándome
"por
qué?".
I
no
longer
find
myself
wondering
"why?".
Por
fin
entiendo
que
esta
vez
es
"porque
si".
Finally,
I
understand
that
this
time
it's
"just
because".
Porque
te
vi,
te
deje
entrar,
cerré
la
puerta
y
te
elegí.
Because
I
saw
you,
I
let
you
in,
closed
the
door
and
chose
you.
Porque
me
es
imposible
imaginar
Because
it's
impossible
for
me
to
imagine
Agonía
más
cruel,
más
aterradora
A
more
cruel,
more
terrifying
agony
Que
tu
cuánto
y
mi
alma
alejándose;
Than
your
"how
much"
and
my
soul
drifting
away;
Uno
arriba
del
tren
y
otro
en
la
estación.
One
on
the
train
and
the
other
at
the
station.
En
los
momentos
en
los
que
quiero
escapar
In
the
moments
when
I
want
to
escape
De
mi
propia
piel,
vos
sos
mi
doctora.
From
my
own
skin,
you're
my
doctor.
Con
tu
panza
y
mi
panza
rozándose
With
your
belly
and
my
belly
rubbing
together
No
hay
poeta
que
no
haga
una
canción.
There's
no
poet
who
wouldn't
write
a
song.
Tirando
a
matar,
dándonos
changüí,
Shooting
to
kill,
giving
each
other
changüí,
Puro
razonar,
puro
frenesí,
Pure
reasoning,
pure
frenzy,
Siempre
fue
así
nuestra
historia,
Our
story
has
always
been
like
this,
Que
funcione
o
no,
que
esté
bien
o
mal,
Whether
it
works
or
not,
whether
it's
good
or
bad,
Vivirlo
con
vos
para
mi
es
la
gloria.
Living
it
with
you
is
glory
for
me.
Sin
escatimar,
sin
darnos
de
más,
Without
sparing,
without
giving
each
other
more
than
we
have,
Sin
acelerar,
sin
tirar
pa'
atrás,
Without
speeding
up,
without
pulling
back,
Siempre
fue
así
nuestro
asunto;
Our
affair
has
always
been
like
this;
Le
falta
de
acá,
le
sobra
de
allá,
It's
missing
something
from
here,
it's
got
too
much
from
there,
Retocándolo,
pero
siempre
juntos...
Touching
it
up,
but
always
together...
Siempre
juntos.
Always
together.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fernando Daniel Vecchio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.