Las Pastillas del Abuelo - Por Colectora (En Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Las Pastillas del Abuelo - Por Colectora (En Vivo)




Por Colectora (En Vivo)
By Collector Road (Live)
Ya no me encuentro preguntando sobre amor;
I no longer find myself asking about love;
Por fin no hay nada que pretenda no saber,
Finally, there's nothing I pretend not to know,
Entiendo que no hay relación entre amar y envejecer .
I understand there's no connection between loving and getting older.
Ya no me encuentro preguntando como dar;
I no longer find myself asking how to give;
Por fin comparto, por el miedo de perder,
Finally, I share, for fear of losing,
El milagro de tus caricias llegando el amanecer.
The miracle of your caresses as dawn breaks.
Ya no me puedo contestar un "yo que sé?",
I can no longer answer myself with a "I don't know?",
Por fin entiendo que en tus redes yo caí.
Finally, I understand that I fell into your nets.
Ya no me encuentro preguntándome "por qué?".
I no longer find myself wondering "why?".
Por fin entiendo que esta vez es "porque si".
Finally, I understand that this time it's "just because".
Porque te vi, te deje entrar, cerré la puerta y te elegí.
Because I saw you, I let you in, closed the door and chose you.
Porque esos 2 faroles pueden hacer que si estoy fané,
Because those two lanterns can make it so that even if I'm down,
Las pequeñas cosas se bañen del brillo de esa ternura
The little things are bathed in the glow of that tenderness
Que transmitís cuando me mirás.
That you transmit when you look at me.
Hoy puedo entender que te gusta el té,
Today I can understand that you like tea,
Que odias el café, que no querés rosas,
That you hate coffee, that you don't want roses,
Que a pesar del vértigo no hay altura
That despite the dizziness, there is no height
Que impida que me saque el disfraz.
That prevents me from taking off my disguise.
Tirando a matar, dándonos changüí,
Shooting to kill, giving each other changüí,
Puro razonar, puro frenesí.
Pure reasoning, pure frenzy.
Siempre fue así nuestra historia,
Our story has always been like this,
Que funcione o no, que esté bien o mal,
Whether it works or not, whether it's good or bad,
Vivirlo con vos para mi es la gloria.
Living it with you is glory for me.
Sin escatimar, sin darnos de más,
Without sparing, without giving each other more than we have,
Sin acelerar, sin tirar pa' atrás.
Without speeding up, without pulling back.
Siempre fue así nuestro asunto;
Our affair has always been like this;
Le falta de acá, le sobra de allá,
It's missing something from here, it's got too much from there,
Retocándolo, pero siempre juntos...
Touching it up, but always together...
Pero siempre juntos.
But always together.
Ya no le temo a ese cagón que habita en mi,
I no longer fear that coward that lives inside me,
Ni a sus ataques tontos de furia precoz;
Or his silly attacks of premature fury;
Distingo excusa y resultado, y hoy elijo estar con vos.
I distinguish excuse from result, and today I choose to be with you.
Ya no me encuentro figurando en el veraz,
I no longer find myself appearing in the truth,
Por fin no debo más de lo que va a venir;
Finally, I don't owe more than what's coming;
Pago el precio de tenerte, darte amor y ser felíz.
I pay the price of having you, giving you love and being happy.
Ya no me puedo contestar un "yo que sé?",
I can no longer answer myself with a "I don't know?",
Por fin entiendo que en tus redes yo caí.
Finally, I understand that I fell into your nets.
Ya no me encuentro preguntándome "por qué?".
I no longer find myself wondering "why?".
Por fin entiendo que esta vez es "porque si".
Finally, I understand that this time it's "just because".
Porque te vi, te deje entrar, cerré la puerta y te elegí.
Because I saw you, I let you in, closed the door and chose you.
Porque me es imposible imaginar
Because it's impossible for me to imagine
Agonía más cruel, más aterradora
A more cruel, more terrifying agony
Que tu cuánto y mi alma alejándose;
Than your "how much" and my soul drifting away;
Uno arriba del tren y otro en la estación.
One on the train and the other at the station.
En los momentos en los que quiero escapar
In the moments when I want to escape
De mi propia piel, vos sos mi doctora.
From my own skin, you're my doctor.
Con tu panza y mi panza rozándose
With your belly and my belly rubbing together
No hay poeta que no haga una canción.
There's no poet who wouldn't write a song.
Tirando a matar, dándonos changüí,
Shooting to kill, giving each other changüí,
Puro razonar, puro frenesí,
Pure reasoning, pure frenzy,
Siempre fue así nuestra historia,
Our story has always been like this,
Que funcione o no, que esté bien o mal,
Whether it works or not, whether it's good or bad,
Vivirlo con vos para mi es la gloria.
Living it with you is glory for me.
Sin escatimar, sin darnos de más,
Without sparing, without giving each other more than we have,
Sin acelerar, sin tirar pa' atrás,
Without speeding up, without pulling back,
Siempre fue así nuestro asunto;
Our affair has always been like this;
Le falta de acá, le sobra de allá,
It's missing something from here, it's got too much from there,
Retocándolo, pero siempre juntos...
Touching it up, but always together...
Siempre juntos.
Always together.





Writer(s): Fernando Daniel Vecchio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.